Wāmadewa powiedział:
1-2. „Wspomniałeś wcześniej,1 że Purusza znajduje się poniżej Nijati i powyżej Prakryti. Dlaczego teraz mówisz, że przez Mājā kurczy się w formie i jest poniżej jej? O panie, wyjaśnij mi tę wątpliwość.”
Subrahmaṇja powiedział:
3. „To jest filozofia śaiwizmu niedualistycznego. Nigdzie nie dopuszcza dwoistości. Dwoistość ginie, a niedualizm pozostaje niezniszczalny.
4. Wszechwiedzący, wszechmocny Śiwa, Nirguṇa, pan wszystkiego, protoplasta trzech bóstw, Brahman, składa się z istnienia-wiedzy-błogości.
5. Ten pan Śiwa samą swoją wolą, przez własną Mājā, wydaje się kurczyć w rozmiarze i staje się Puruszą.
6. Jest pojmowany jako doświadczający przez zestaw pięciu – Kalā itd. Tak Purusza umieszczony w Prakryti doświadcza Gun rodzących się z Prakryti.
7. Obecność Puruszy w dwóch miejscach nie jest sprzeczna. Jest on kompozytem Dźńāny itd. Zarówno w formie kurczącej się, jak i pierwotnej.
8-9. Zasada umysłu Prakryti składa się z Buddhi, Manasu i Ahaṃkāry, osiąganych przez Guny: Sattwę itd. Guny rodzą się z Prakryti – Sāttwika ze Sattwy i tak dalej. Z Gun rodzi się intelekt. Jest przyczyną rozstrzygania o przedmiotach.
10. Z Buddhi rodzi się zasada intelektu, a z niej ego. Z ego rodzą się narządy poznania. Umysł ma dwa aspekty – myśl i wątpliwość.
11-12. Narządy poznania to uszy, skóra, oczy, język i nos, a ich właściwościami są dźwięk, dotyk, kolor, smak i zapach. Tanmātry rodzą się z Waikārika Ahaṃkāry.
13. Mędrcy nazywają je subtelnymi zasadami. Teraz poznaj narządy działania i ich funkcje.
14. O mędrcze, są to narząd mowy, ręce, stopy, odbyt, prącie i pochwa. Ich funkcjami są mowa, chwytanie, poruszanie się, wydalanie i przyjemność płciowa.
15. Subtelne elementy, powstałe kolejno od ego, są przyczyną elementów. Ich subtelne formy to dźwięk itd.
16. Z nich rodzą się kolejno eter, wiatr, ogień, woda i ziemia. O mędrcze, są one znane jako pięć elementów.
17. Ich funkcje to tworzenie przestrzeni, dmuchanie, gotowanie, siła i podtrzymywanie.”
Wāmadewa powiedział:
18. „O Skando, wspomniałeś wcześniej, że elementy powstały z Kalā itd. Dlaczego Dlaczego jest to teraz wspomniane w inny sposób? Mam tu wielkie wątpliwości.
19. „Litera ‘A’ to Ātmatattwa; litera ‘U’ to Widjā; litera ‘Ma’ to Śiwatattwa. O Wāmadewa, tak to rozważaj.
20. Bindu i Nāda zawierają istotę wszystkich zasad. O mędrcze, słuchaj teraz, kim tam są bóstwa.
21. To Brahmā, Wiszṇu, Rudra, Maheśwara i Sadāśiwa. Są obrazami samego Śiwy, znanymi z Wed.”
22. Tak mówiłeś wcześniej; teraz mówisz, że rodzą się z subtelnych elementów. Mam w tej kwestii wielkie wątpliwości.
23. O Skando, proszę cię, wyjaśnij mi te wątpliwości.” Po usłyszeniu słów mędrca, Kumāra odpowiedział:
Subrahmaṇja powiedział:
24-26. „O inteligentny mędrcze, słuchaj z szacunkiem i uwagą. Zgodnie z tekstem wedyjskim „Tasmād Wai Etasmād” itd. pewne jest, że pięć Bhūtów rodzi się z Kalā. Są formą zgrubnego kosmosu. Objaśnia to ciało pana Bhūtów (Śiwy). W kolejności wyrastania Tattw od Śiwa Tattwy do zasady ziemi, o mędrcze, wspomnę je jako rodzące się kolejno z subtelnych elementów.
27. Istnieje tożsamość między subtelnymi elementami a Kalāmi jako przyczynami Bhūtów. O doskonały spośród znających Brahmana, wiedz, że nie ma tu sprzeczności.
28. W kosmosie zarówno to co subtelne, jak i to co grube tworzy planety: księżyc, słońce, gwiazdy itd.
29-32. Bóstwa Brahmā, Wiszṇu, Maheśa i inni, różne istoty żywe, Indra i strażnicy kierunków, bogowie, Pitṛowie, Asury, Rākszasowie, ludzie i inne istoty ruchome, zwierzęta, ptaki, robaki, węże, drzewa, krzaki, liany i zioła, osiem gór,2 siedem rzek3 Gaṅgā i inne, oceany wielkiego bogactwa – wszystko, co istnieje na świecie jest tu ustanowione.
33. Wszechświat w formie żeńskiej i męskiej, w formie Śiwy i Śakti, zasługuje na uwagę uczonych takich jak ty, znawców wiedzy Śaiwy.
34. O mędrcze, Śruti mówi: „Uznaj, że wszystko jest Brahmanem, wszystko jest Rudrą.” Tak więc Sadāśiwa jest Ātmanem wszechświata.
35. Z powodu koncepcji trzydziestu ośmiu Kalā koncepcja dwoistości jest ciągle obecna, ale ten, kto oczyści Ātmana myślą „Jestem Sadāśiwą”, staje się nauczycielem Śiwą.
36. Taki uczeń staje się samym nauczycielem Śiwą. Osiąga formę jantry, mantry i samego kosmicznego bóstwa.
37. O braminie, uczeń, którego więzy zostają zerwane z łaski nauczyciela i który oddaje się wielbieniu Śiwy, staje się naprawdę wzniosłą duszą.
38. Mówią, że wszystko, co istnieje, czy to złożona całość, czy podzielony element, jest znaczeniem Praṇawy ze względu na przewagę Gun.
39. Z sympatii wyłożyłem ci zasadę niedualistyczną. Podoba się ona Śiwie, jest wolna od skalań; jest esencją Wed.
40-41. Jeśli ktokolwiek, bóg czy człowiek, Siddha czy Gandharwa, z pychy uzna inaczej, utnę mu głowę moim dobrym trójzębem, który jest niczym czarny ogień dla wrogów.
42. O mędrcze, ty sam jesteś najznakomitszym spośród znających niedualistyczną naturę Śiwy. Jesteś przewodnikiem właściwego postępowania przy nauczaniu wiedzy Śaiwy.
43. Bezbożny upiór został oczyszczony ze swoich grzechów przez zetknięcie z popiołami na twoim ciele. Dzięki twojej łasce osiągnął najwyższy cel.
44. Jesteś joginem Śiwy, skarbem trzech światów. Pod Twoim łaskawym spojrzeniem nawet indywidualna dusza staje się najdoskonalszą duszą.
45. Z powodu nauki dla świata tak znamienita dusza jak ty zwraca się do mnie z szacunkiem. Święci wędrują przecież, aby pomagać ludzkości.
46-47. Ta wielka tajemnica jest w tobie ugruntowana. Ty również trzymaj się Praṇaw z szacunkiem, wiarą i oddaniem, łącz je z Parameśwarą, pomagając ludziom pojąć postępowanie śiwaickie, w tym Bhasmę i Rudrākszę.
48. Jesteś rzeczywiście Śiwą. Przestrzegasz postępowania Śaiwy i pojąłeś zasadę niedualizmu. Wędrując dla dobra świata osiągniesz wieczne szczęście.”
Sūta powiedział:
49. Po usłyszeniu tej wspaniałej nauki Wedānty wygłoszonej przez Kārttikeję, mędrzec stał się bardzo pokorny. Kłaniał się wiele razy i padł przed nim na twarz, zachowywał się jak pszczoła krążąca wokół lotosowych stóp.
Przypisy:
- Kailāsa Saṃhitā 13.31. ↩︎
- Osiem głównych gór to m.in. Mahendra, Malaja, Sahja, Śuktimat, Ryksza oraz Pārijātra. ↩︎
- Purāṇy opisują siedem nurtów Gaṅgī następująco: Sītā, Ćakszu, Sindhu, Bhāgīrathī, Nalinī, Hlādinī lub Hrādinī, Pāwanī. Pochodzą one z jeziora Bindusaras utożsamianego z jeziorem Mānasa. ↩︎
