Śatarudra Saṃhitā – Rozdział 42 – Dwanaście Wcieleń Dźjotirliṅga

Nandīśwara powiedział:

1. O mędrcze, teraz posłuchaj o dwunastu inkarnacjach Pana w formie Dźjotirliṅg, które są przyczyną różnorodnych zabaw.
2-4. Dźjotirliṅgi1 to: Somanātha w krainie Saurāszṭra;2 Mallikārdźuna na górze Śrīśaila;3 Mahākāla w Udźdźajinī;4 Amareśwara w Oṃkāra5 Māndhatā; Kedāra6 w Himalajach; Bhīmaśaṅkara w mieście Dākinī;7 Wiśweśwara w mieście Wārāṇasī;8 Trjambaka nad brzegiem Gautamī;9 Waidjanātha na polach kremacyjnych;10 Nāgeśa w lesie Dārukā;11 Rāmeśwara w Setubandha;12 Ghuśmeśwara w świątyni Śiwy.
5. O mędrcze, te dwanaście inkarnacji najwyższej duszy są całkowicie zachwycające dla wszystkich ludzi, którzy je widzą i dotykają.
6. Pierwsza z nich, Somanātha, zniszczyła cierpienie Księżyca. O mędrcze, przez jej czczenie usuwane są choroby takie jak gruźlica, trąd itd.
7. Ta inkarnacja Śiwy, Someśa, znajduje się w pomyślnej ziemi Saurāszṭra w formie liṅgamu. Była czczona przez Księżyc w dawnych czasach.
8. Znajduje się tam Ćandarakuṇḍa (staw Księżyca) i niszczy wszelkie grzechy. Kąpiąc się tam człowiek staje się mądry i pozbywa się chorób.
9. Widząc Someśwarę, wielki wizerunek Śiwy, ludzie uwalniają się od grzechów. Osiągają światowe przyjemności i wyzwolenie.
10. O drogi, druga inkarnacja Śiwy, Mallikārdźuna na górze Śrīśaila, spełnia pragnienia wielbicieli.
11. O mędrcze, Śiwa udał się tam ze swojej góry z wielką radością, aby zobaczyć swego syna Kārttikeję. Znajduje się tam formie liṅgamu.
12. To druga Dźjotirliṅga. O mędrcze, jest bardzo przyjemna. Przez jej widzenie i czczenie człowiek w przyszłości osiąga wyzwolenie. Nie ma co do tego wątpliwości.
13. O drogi, Śiwa wcielił się jako Mahākāla w mieście Udźdźajinī dla ochrony swoich wielbicieli.
14-15. Demon Dūszaṇa, mieszkaniec Ratnamāli,13 hańbił rytuały wedyjskie, nienawidził braminów i wszystkich niszczył. Gdy dotarł do Udźdźajinī, synowie braminów wedyjskich medytowali nad Panem. Zmienił On demona w popiół za pomocą jednego Huṃkāra.
16. Po zabiciu go, na prośbę bogów, pan Mahākāla pozostał tam w formie Dźjotirliṅgi. Nadal chroni On swoich wielbicieli.
17. Widząc i gorliwie czcząc liṅgam Mahākāla, wielbiciel osiąga swoje pragnienia i najwyższy cel.
18. Czwarta inkarnacja Śiwy, najwyższej duszy, wielkiego pana w postaci Oṃkāra Māndhātā, jest dawcą pragnień wielbicieli.
19. O mędrcze, pan Śiwa objawił się z ziemnego liṅgamu, z oddaniem zainstalowanego przez Brahmę i spełnił pragnienia góry.
20. Na prośbę bogów pan w formie swojego liṅgamu pozostał tam podwójnie, dając światowe przyjemności i wyzwolenie oraz będąc przychylnym wobec swoich wielbicieli.
21. Doskonały liṅgam mieszka w sylabie Oṃkāra. O wielki mędrcze, mieszka także w ziemnym liṅgamie w Oṃkāra Māndhātā.
22. O mędrcze, o wielki mędrcze, cokolwiek widziane lub czczone jest w tej niezwykle boskiej formie liṅgamu, którą ci opisałem, spełnia on pragnienia wszystkich wielbicieli.
23. Piątą wielką inkarnacją Śiwy jest Kedāreśa. Mieszka w Kedāra w formie Dźjotirliṅgi.
24. Na prośbę podwójnej inkarnacji Wiszṇu, nazwanych Nara i Nārājaṇa, Śiwa pozostał w Kedāra na górze Himawat, o mędrcze.
25. Śiwa nazwany Kedāreśwarą był przez nich codziennie czczony. Spełnia pragnienia wielbicieli poprzez swój darśan i wielbienie.
26. Choć jest panem wszystkiego, jest szczególnym bóstwem panującym nad tym terytorium. O drogi, ta inkarnacja Śiwy spełnia wszystkie pragnienia.
27. W szóstym wcieleniu Śiwy, wielkiego pana, nazwanym Bhīmaśaṅkara, wykonywał On wielkie zabawy i zniszczył demona Bhīmę.
28. Po zabiciu tego magicznie żarłocznego demona, który powodował cierpienie u wielbicieli, pan ocalił wielbiciela Sudaksziṇę, który był królem Kāmarūpy.
29. Na jego prośbę sam Śiwa pod imieniem Bhīmaśaṅkara pozostał w Ḍākinī w formie Dźjotirliṅgi.
30. O mędrcze, siódma inkarnacja jako Wiśweśwara w Kāśī jest w formie całego jaja kosmicznego. Daje światowe przyjemności i wyzwolenie.
31. Jest zawsze czczona przez Wiszṇu i wszystkich innych bogów, jak również przez Kuberę i Bhairawę.
32. Pozostaje On tam w formie Dźjotirliṅgi. W swoim mieście pan jest w formie Siddhy i udziela wyzwolenia.
33. Ci, którzy powtarzają imiona Kāśī i Wiśweśa i wykonują ich dźapę z oddaniem, stają się niewzruszeni przez działania i osiągają stan Kaiwalji.
34. Ósmą inkarnacją jest Trjambaka, Pan Śiwa z księżycem na czole i pojawiła się nad brzegiem rzeki Gautamī na prośbę mędrca Gautamy.
35. Na prośbę Gautamy i z pragnieniem zadowolenia tego mędrca, Pan pozostał tam nieruchomy w formie Dźjotirliṅgi.
36. Wszystkie pragnienia spełniają się przy widoku i dotyku wielkiego Pana. Następnie osiąga się również wyzwolenie.
37. Dzięki błogosławieństwom Śiwy i z radości dla Gautamy, święta rzeka Gaṅgā, ukochana przez Śiwę, pozostała tam pod imieniem Gautamī.
38. Dziewiąta inkarnacja jest wychwalana jako Waidjanātha. Pan oddający się wielu zabawom objawił się dla dobra Rāwaṇy.
39. Pod pretekstem przywiezienia go, Pan Śiwa został umieszczony na cmentarzu w formie Dźjotirliṅgi.
40. Pan pod imieniem Waidjanātha stał się sławny w trzech światach. Widząc i czcząc Go z oddaniem, osiąga się światowe przyjemności i wyzwolenie.
41. O mędrcze, ten błogosławiony fragment odnoszący się do wielkości Śiwy w imieniu Waidjanātheśwara daje światowe przyjemności i wyzwolenie tym, którzy go czytają i słuchają.
42. Inkarnacja Nāgeśwara jest wychwalana jako dziesiąta. Dla swoich wielbicieli Pan objawił się jako karciciel złych.
43. Zabił Rākszasę Dārukę, wroga cnoty. Ocalil swojego wielbiciela Supriję, który był królem kupców.
44. Aby pomóc wszystkim światom, Śiwa, wielki oddający się zabawom, pozostał tam w towarzystwie Pārwatī przyjmując formę Dźjotirliṅgi.
45. O mędrcze, poprzez oglądanie liṅgamu Śiwy nazwanego Nāgeśwara i dzięki jego czczeniu, natychmiast znikają stosy wielkich grzechów.
46. O mędrcze, jedenasta inkarnacja Śiwy była miła dla Rāmy i została przez niego zainstalowana.
47. Należycie czczony przez Rāmę, Śiwa, przychylny wobec swoich wielbicieli, objawił się w formie liṅgamu i udzielił mu błogosławieństwa zwycięstwa.
48. O mędrcze, Pan, gorliwie proszony przez Rāmę i czczony przez niego, pozostał w Setubandha w formie Dźjotirliṅgi.
49. Wspaniałość Rāmeśwary na świecie była cudowna i nieporównywalna, obdarzając światowymi przyjemnościami i wyzwoleniem, spełniając pragnienia wielbicieli na zawsze.
50. Człowiek, który dokonuje obmycia Rāmeśwary jest naprawdę żyjącą wyzwoloną duszą.
51. Po cieszeniu się wszystkimi przyjemnościami tego świata, a następnie uzyskaniu doskonałej wiedzy, osiągnie wyzwolenie w przyszłości.
52. Dwunasta inkarnacja Śiwy jest znana jako Ghuśmeśwara. W niej Pan oddał się różnym zabawom i obdarzył Ghuśmā błogością. Jest przychylny wobec swoich wielbicieli.
53. O mędrcze, Pan objawił się w jeziorze w pobliżu Dewaśaila14 w południowej części świata, będąc przychylnym dla Ghuśmy.
54. O mędrcze, Śiwa, przychylny wobec swoich wielbicieli, całkowicie ożywił syna Ghuśmā, który został zabity przez Sudehję. Był bardzo zadowolony z jej oddania.
55. Na jej prośbę, Śiwa pozostał w jeziorze w formie Dźjotirliṅgi Ghuśmeśwara, spełniając pragnienia wielbicieli.
56. Człowiek, który widzi ten liṅgam i czci go z oddaniem, cieszy się szczęściem tutaj i osiąga wyzwolenie w przyszłości.
57. Tak wyjaśniłem ci dwanaście boskich inkarnacji Dźjotirliṅg, które dają zarówno światowe przyjemności, jak i wyzwolenie.
58. Ten, kto czyta lub słucha tej opowieści o Dźjotirliṅgach, zostaje uwolniony od wszystkich grzechów i osiąga światowe przyjemności oraz wyzwolenie.
59. Tak oto opisałem kompendium Śatarudra, które jak nazwa wskazuje wychwala sto inkarnacji Śiwy i przynosi owoce pragnień.
60. Ten, kto zawsze czyta to lub słucha tego z oddaniem, osiąga wszystkie pragnienia, a staje się wyzwolony, nie ma co do tego wątpliwości.

Przypisy:

  1. Na podstawie porządku chronologicznego Dźjotirliṅg przedstawionego w kolejnych wersetach tego rozdziału oraz wersetach 21-23 pierwszego rozdziału w Koṭirudra-saṃhitā (Śiwapurāṇa), kolejność wersetów 2 i 3 w tym rozdziale w wydanym tekście sanskryckim została odwrócona w niniejszym tłumaczeniu. ↩︎
  2. Saurāszṭra to południowa część Kathiawaru. ↩︎
  3. Śrīśaila lub Śrīparwata to jedna ze świętych gór południa, wznosząca się nad rzeką Kryszṇā. Znajduje się tam słynne sanktuarium Mallikārdźuny, jeden z 12 Dźjotirliṅg. ↩︎
  4. Miasto, starożytne centrum nauki, to identyczne z Udźdźain w Madhja Pradeś ↩︎
  5. Święte miejsce pielgrzymkowe Śaiwy w dystrykcie Nimar w Madhja Pradeś. ↩︎
  6. To święta góra Himalajów w Garhwalu. ↩︎
  7. Święte miejsce pielgrzymkowe nad brzegiem rzeki Bhīmā, na północny zachód od Puny. ↩︎
  8. Słynne miasto na wschodzie, które wciąż zachowuje swoją starożytną nazwę. ↩︎
  9. Gautamī lub Godāwarī znajduje się około 20 mil od Nasik. Wypływa z Trjambaki. ↩︎
  10. Czy jest to zwykły cmentarz, czy też konkretna lokalizacja, nie jest to jasne. ↩︎
  11. Dāruwana znajduje się w Himalajach, w pobliżu Kedāra w Garhwalu nad Gaṅgą. ↩︎
  12. Bardzo święte miejsce na południu, które wciąż zachowuje swoją starożytną nazwę. ↩︎
  13. Nie zidentyfikowane. ↩︎
  14. Zgodnie z obecnym rozdziałem 5.53 znajduje się na górze Dewa w południu. Dla identyfikacji Dewagiri zobacz Geographical Encyclopedia of Ancient and Medieval India (Bajpai), str. 107. ↩︎