Nandīśwara powiedział:
1. Wtedy rycząc pod postacią Byka (Wryszabha), Pan dzierżący Pinākę wszedł w szczelinę i przeraźliwie zaryczał.
2. Na dźwięk jego ryku miasta i osady zawaliły się, a wszyscy mieszkańcy drżeli ze strachu.
3. Wtedy Byk zaatakował synów Wiszṇu, którzy uzbrojeni w łuki szykowali się do walki, zwiedzeni przez Māję Śiwy i pyszniąc się swoją wielką siłą i czynami.
4. O znakomity mędrcze, synowie Wiszṇu rozgniewali się. Ci bohaterowie ryknęli głośno i ruszyli przeciwko Śiwie.
5. Rudra pod postacią Byka (Wryszabha), rozgniewał się na tych synów Wiszṇu, którzy rzucili się na niego. Skopał ich kopytami i rozdarł rogami.
6. Gdy ich członki zostały rozszarpane przez Rudrę, zemdleli i stracili życie. Zostali natychmiast zniszczeni.
7. Gdy zostali zabici, Wiszṇu, pierwszy spośród silnych, wybiegł z krzykiem i pośpieszył ku Śiwie.
8. Widząc Śiwę pod postacią Byka idącego po zabiciu jego synów, Wiszṇu uderzył go boskimi strzałami i pociskami.
9. Wtedy rozgniewany Śiwa, potężny w postaci Byka, stanął jak góra i pochwycił wszystkie te pociski Wiszṇu.
10. O mędrcze, rycząc wściekle, Pan Śiwa w postaci Wryszabha zatrząsł trzema światami.
11. Pan skoczył nagle i kopnął rozgniewanego Wiszṇu, który był zwiedziony i Go nie rozpoznał. Następnie rozdarł go swymi rogami.
12. Nie mogąc znieść ataku, Wiszṇu zwiedziony przez Māję został wyczerpany i całkowicie zdruzgotany.
13. Gdy jego duma opadła, Wiszṇu popadł w przygnębienie i zniechęcenie. Wtedy zrozumiał, że to Śiwa bawi się pod postacią Byka.
14. Wówczas, gdy uświadomił sobie, że to sam Śiwa przyszedł w postaci Wryszabha, Wiszṇu przemówił słabym głosem, z opuszczonymi ramionami i dłońmi złożonymi w czci.
Wiszṇu powiedział:
15. O Panie bogów, o oceanie miłosierdzia, o Panie Śiwo, zostałem zwiedziony przez twoją Māję i mój umysł został zdezorientowany.
16. O Panie, walczyłem z Tobą, o Śiwo. Ulituj się nade mną, o Panie, wybacz mi ten występek.
Nandīśwara powiedział:
17. O mędrcze, usłyszawszy te żałosne słowa Wiszṇu, Pan Śiwa, przychylny swym wielbicielom, przemówił do Wiszṇu.
Śiwa powiedział:
18. O Wiszṇu, o inteligentny, jak to możliwe, że mnie nie rozpoznałeś? Dlaczego walczyłeś? Twój rozum został całkowicie wypaczony.
19. Czy nie wiesz, że twoje czyny zależą ode mnie? Nie powinieneś był oddawać się miłosnym igraszkom. Powinieneś był powstrzymać się od wszelkich występków.
20. Dlaczego twój rozum miałby ulegać pożądaniu? To, że oddawałeś się igraszkom z kobietami, nie przystoi tobie, o Panie bogów. Pamiętaj o zadaniu podtrzymywania wszechświata.
Nandīśwara powiedział:
21. Usłyszawszy te słowa Śiwy, które przynosiły poznanie, Wiszṇu zawstydził się i przemówił z szacunkiem do Pana Śiwy.
Wiszṇu powiedział:
22. Oto mój dysk. Zabiorę dysk i powrócę do swojego świata, z należnym szacunkiem postępując według Twojego rozkazu.
Nandīśwara powiedział:
23. Usłyszawszy słowa Wiszṇu, Pan Śiwa, obrońca cnoty pod przebraniem Byka, odpowiedział Wiszṇu ponownie.
24. Opuść to miejsce natychmiast. Nie zwlekaj, o Wiszṇu, takie jest moje polecenie. Niech twój dysk pozostanie w tym świecie.
25. Dam ci dysk straszliwszy niż słońce w czasie zagłady i skuteczniejszy niż słowa Śiwy.
26. Po wypowiedzeniu tych słów Śiwa stworzył inny płonący dysk, lśniący jak ogień Kāla, dla zniszczenia niegodziwców.
27. Ten dysk, jaśniejący jak dziesięć tysięcy groźnych słońc, ofiarował Wiszṇu, wielkiemu Ātmanowi, obrońcy Dewów i wiodących mędrców.
28. Po zdobyciu innego dysku Sudarśana o większym blasku, Wiszṇu, pierwszy spośród inteligentnych bogów, przemówił do Dewów.
29. „O Dewowie, posłuchajcie pilnie mojego oświadczenia. Musicie działać zgodnie z nim i natychmiast. Będzie to dla was korzystne.
30. W podziemnych światach jest wiele młodych panien, wspaniale odzianych. Ktokolwiek z was może tam pójść i oddać się miłosnym igraszkom z nimi.”
31. Usłyszawszy te słowa Wiszṇu, dzielni bogowie zapragnęli wejść do podziemnych światów razem z Wiszṇu.
32. Poznawszy ich zamiary, Pan Śiwa ze złością przeklął wszystkie osiem rodzajów1 bogów.
Śiwa powiedział:
33. „Z wyjątkiem spokojnego mędrca i Dānawów zrodzonych z moich części, ktokolwiek wejdzie do tego miejsca, umrze natychmiast.”
34. Usłyszawszy te straszliwe słowa, które sprzyjają wzrostowi dobra dla ludzi, bogowie powstrzymani przez Rudrę powrócili do swoich siedzib.
35. Tak oto Wiszṇu, nadmiernie oddający się przyjemnościom z kobietami, został skarcony przez Śiwę. O Wjāso, powrócił on do nieba. Świat odzyskał równowagę.
36. Pan Śiwa, przychylny swoim wielbicielom, powrócił na swoją górę po wypełnieniu zadania bogów pod postacią Wryszabha.
37. Tak została opowiedziana historia wcielenia Śiwy jako Byk, która rozwiała iluzję Wiszṇu i przyniosła radość trzem światom.
38. Opowieść ta jest święta. Usuwa prześladowanie przez wrogów. Sprzyja osiągnięciu nieba, sławy i długowieczności. Daje przyjemności ziemskie i wyzwolenie ludziom prawym.
39. Ten, kto słucha jej z oddaniem i opowiada ją z czystością, cieszy się wszystkimi przyjemnościami tutaj i osiąga wyzwolenie po życiu. Tak samo jest z tym, kto czyta ją lub naucza mądrych ludzi.
Przypisy:
- Amara wymienia dziesięć półboskich istot, mianowicie: „Widjādhara, Apsara, Jaksza, Rākszasa, Gandharwa, Kinnara, Piśāća, Guhjaka, Siddha i Bhūta.” Śiwa-purāṇa wymienia osiem, nie podając ich nazw. Nie jest jasne, które dwie należy wykluczyć z powyższej listy. ↩︎
