Nārada powiedział:
1. O drogi ojcze, doskonała opowieść o narodzinach i boskim postępowaniu, ozdobiona walecznością Gaṇeśi, została dobrze wysłuchana.
2. O drogi ojcze, o panie bogów, co wydarzyło się potem? Proszę, opowiedz o tym. Wielka chwała Pārwatī i Śiwy przynosi wielką radość.
Brahmā powiedział:
3. O doskonały mędrcze, dobrze zapytałeś z życzliwym umysłem. Słuchaj uważnie, o doskonały mędrcze, opowiem ci.
4. O doskonały braminie, widząc często boskie zabawy obu synów, miłość Pārwatī i Śiwy wzrosła.
5. Szczęście rodziców nie miało granic. Syn również bawił się w radości i miłości.
6. O wielki mędrcze, synowie oddawali wielką służbę rodzicom z wielkim oddaniem.
7. Miłość i przywiązanie rodziców do pana o sześciu twarzach i do Gaṇeśi wzrosły bardzo, jak księżyc w jaśniejszej połowie miesiąca.
8. O niebiański mędrcze, pewnego razu kochający rodzice Pārwatī i Śiwa odbyli tajną rozmowę i dyskusję.
9. Pomyśleli, że obaj synowie osiągnęli wiek odpowiedni do małżeństwa i zastanawiali się, jak najlepiej uczcić ich zaślubiny.
10. Pan Kārttikeja o sześciu twarzach był ich bardzo ukochanym synem. Gaṇeśa również. Myśląc tak, byli zarazem zaniepokojeni i uradowani.
11. O mędrcze, dowiedziawszy się o czym rozmawiali rodzice, synowie również zapragnęli się ożenić.
12. „Ja się ożenię, ja się ożenię” – mówiąc tak nawzajem, zawsze się kłócili.
13. Para władców światów, słysząc ich słowa bardzo się zdziwiła, idąc za światowymi zwyczajami.
14. Po przemyśleniu przebiegu ceremonii zaślubin, opracowali cudowny sposób.
15. Pewnego razu wezwali synów do siebie i powiedzieli im tak:
Śiwa i Pārwatī powiedzieli:
16. O dobrzy synowie, ustaliliśmy zasady sprzyjające waszemu szczęściu. Słuchajcie z miłością. Powiemy wam prawdę.
17. Obojgu wam jesteśmy równie życzliwi. Nie ma różnicy. Dlatego ustanowiamy warunek korzystny dla was obu.
18. Zostanie uczczone pomyślne małżeństwo tego chłopca, który pierwszy przybędzie tutaj po okrążeniu całej ziemi.
Brahmā powiedział:
19. Usłyszawszy te słowa, potężny Kumāra natychmiast wyruszył z wyznaczonego miejsca, by okrążyć ziemię.
20. Gaṇeśa o doskonałym intelekcie stał tam sam, rozważając wielokrotnie w umyśle z przenikliwą inteligencją.
21. „Co mam zrobić? Dokąd mam iść? Nie mogę przemierzyć ziemi. Zdołam najwyżej przejść Krośa. Nie przejdę dalej.
22. Jaki pożytek z tego szczęścia, które osiąga się po okrążeniu ziemi?” Proszę, posłuchaj, co zrobił Gaṇeśa po takim namyśle.
23. Odprawił rytualną kąpiel i powrócił do domu. Następnie przemówił do ojca i matki.
Gaṇeśa powiedział:
24. Dla waszego uczczenia umieściłem tu dwa siedzenia. Proszę, usiądźcie, drodzy rodzice. Niech moje pragnienie się spełni.
Brahmā powiedział:
25. Usłyszawszy jego słowa, Pārwatī i Śiwa usiedli na miejscach przeznaczonych do czczenia.
26. Zostali przez niego uczczeni i okrążeni siedem razy, i siedem razy złożył im pokłon.
27. Złożywszy dłonie w geście czci i wielbiąc swych rodziców poruszonych miłością i uczuciem, Gaṇeśa – ocean inteligencji – powiedział tak:
Gaṇeśa powiedział:
28. „O matko, o ojcze, proszę, posłuchajcie moich ważnych słów. Niech szybko zostanie uczczone moje pomyślne małżeństwo.”
Brahmā powiedział:
29. Usłyszawszy słowa szlachetnego Gaṇeśi, rodzice przemówili do niego, skarbca wielkiego intelektu.
Śiwa i Pārwatī powiedzieli:
30. Powinieneś okrążyć ziemię wraz ze wszystkimi jej lasami. Kumāra już wyruszył. Ty także rozpocznij podróż i wróć jako pierwszy.
Brahmā powiedział:
31. Gdy usłyszał słowa rodziców, Gaṇeśa przemówił natychmiast i gniewnie, lecz z pewnym opanowaniem.
Gaṇeśa powiedział:
32. O matko, o ojcze, wy oboje jesteście mądrzy i ucieleśniacie cnotę. Dlatego, o doskonali, raczcie wysłuchać moich cnotliwych słów.
33. Ziemia została przeze mnie wielokrotnie okrążona, siedem razy. Dlaczego więc moi rodzice mówią w ten sposób?
Brahmā powiedział:
34. Gdy usłyszeli jego słowa, rodzice skłonni do zabawy, podążając za światowymi konwencjami, rzekli do niego tak:
Rodzice powiedzieli:
35. O synu, kiedyż to przez ciebie została okrążona wielka ziemia, składająca się z siedmiu kontynentów,1 rozciągająca się aż po oceany i obejmująca rozległe dżungle?
Brahmā powiedział:
36. O mędrcze, usłyszawszy słowa Pārwatī i Śiwy, Gaṇeśa, skarbnica wielkiego intelektu, przemówił tak:
Gaṇeśa powiedział:
37. Czcząc was, Pārwatī i Śiwę, inteligentnie okrążyłem ziemię rozciągającą się aż po oceany.
38. Czyż nie jest to orzeczenie Wed lub Śāstr ani innych świętych pism? Czy to prawda, czy nie?
39. Ten, kto czci swoich rodziców i okrąża ich, z pewnością zyskuje owoc i zasługę okrążenia ziemi.
40. Kto opuszcza rodziców w domu i udaje się na pielgrzymkę, ten popełnia grzech ich zabicia.
41. Świętym miejscem dla syna są lotosowe stopy jego rodziców. Inne święte miejsca można osiągnąć dopiero po długiej podróży.
42. To święte miejsce jest bliskie, łatwo dostępne i jest środkiem do cnoty. Dla syna i żony, pomyślne święte miejsce jest w samym domu.
43. Rzeczy te są często wspominane w Śāstrach i Wedach. Czy teraz mają zostać przez was unieważnione?
44. Jeśli tak, to wasze same formy staną się fałszywe. Nawet Wedy staną się fałszywe. Nie ma co do tego wątpliwości.
45. Niechaj moje pomyślne małżeństwo zostanie uczczone i to jak najszybciej. W przeciwnym razie niech Wedy i Śāstry zostaną uznane za fałszywe.
46. Spośród tych dwóch możliwości niech zostanie przyjęta ta, która jest doskonała, o rodzice, którzy ucieleśniacie cnoty!
Brahmā powiedział:
47. Wypowiedziawszy te słowa, Gaṇeśa o doskonałym intelekcie, wielkiej mądrości i przodujący wśród inteligentnych, zamilkł.
48. Usłyszawszy jego słowa, Pārwatī i Śiwa, władcy wszechświata, bardzo się zdziwili.
49. Wtedy Śiwa i Pārwatī pochwalili swego syna, który był sprytny i inteligentny, i rzekli do niego, który mówił prawdę:
Śiwa i Pārwatī powiedzieli:
50. O synu, jesteś duszą najwyższą, a twoje myśli są czyste. To, co powiedziałeś, jest prawdą, a nie czymś innym.
51. Gdy nadchodzi nieszczęście, jeśli ktoś jest bardzo inteligentny, jego nieszczęścia znikają, tak jak ciemność znika, gdy wschodzi słońce.
52. Kto ma inteligencję, ten ma również siłę. Jak może mieć siłę ten, kto nie ma rozumu? Dumny lew został utopiony w studni podstępem przez małego zająca.2
53. Cokolwiek zostało wspomniane w Wedach, Śāstrach i Purāṇach dla chłopca, wszystko to, czyli praktyka cnoty, zostało przez ciebie spełnione.
54. To, co zostało przez ciebie dokonane, może być dokonane przez każdego. Uznaliśmy to. To już się nie zmieni.
Brahmā powiedział:
55. Po tych słowach i ułagodzeniu Gaṇeśa – oceanu inteligencji – postanowili uczcić jego małżeństwo.
