Rudra Saṃhitā (3) – Rozdział 35 – Historia Padmā i Pippalāda

Nārada powiedział:

1. O drogi, co uczynił wspaniały władca gór po wysłuchaniu opowieści o Anaraṇji i o małżeństwie jego córki? Proszę, opowiedz mi.

Brahmā powiedział:

2. Po wysłuchaniu historii Anaraṇja, w tym opowieści o oddaniu jego córki, władca gór ponownie zapytał Wasiszṭha, składając dłonie w geście czci.

Władca gór powiedział:

3. O przodujący ryszi Wasiszṭha, o synu Brahmā, o miłosierny, opowiedziałeś cudowną historię o Anaraṇja.
4. Co uczyniła Padmā, córka Anaraṇja, po poślubieniu mędrca Pippalāda? Proszę, przedstaw jej historię w całości.

Wasiszṭha powiedział:

5-6. Bardzo stary i czcigodny mędrzec Pippalāda powrócił do swojej pustelni razem z żoną Padmā i spędzał czas w przyjemności. Nie był zbyt zmysłowy. Kontynuował swoją pokutę i święte obrzędy w lesie i na górze.
7. Córka Anaraṇja służyła mędrcowi pobożnie – ciałem, umysłem i słowem – jak Lakszmī służy Wiszṇu.
8. Pewnego razu Dharma (Cnota) przybrał postać króla dzięki swojej magicznej mocy i zobaczył po drodze tę łagodnie uśmiechniętą kobietę idącą do niebiańskiej rzeki, by odbyć świętą kąpiel.1
9-10. Pan Dharma siedział w pięknym rydwanie wysadzanym klejnotami. Był przystrojony w wiele rodzajów ozdób. Był w pełni młodości, wspaniały i lśniący jak bóg miłości. Zobaczywszy Padmā, przemówił w ten sposób, by poznać najgłębsze uczucia żony mędrca.

Dharma powiedział:

11. O piękna kobieto, jesteś samą Lakszmī; jesteś czarująca, jesteś godna króla; jesteś w pełni młodości; zawsze będziesz młoda; jesteś urocza i słodka.
12. Mówię ci prawdę, o piękna o smukłym ciele. Brakuje ci blasku i koloru w obecności mędrca Pippalāda, który jest stary i słaby.
13. Porzuć tego bezlitosnego starego bramina, który zawsze zajmuje się pokutą. Spójrz na mnie – wielkiego króla, bohaterskiego w miłosnych igraszkach i rozpalonego przez Kāma.
14. Piękna kobieta zyskuje urodę jako rezultat zasług z poprzedniego życia. Uroda staje się w pełni owocna tylko po byciu z mężczyzną o estetycznym smaku.
15. Jestem kochankiem tysiąca pięknych kobiet. Jestem znawcą erotycznej wiedzy i literatury. Porzuć tego męża i uczyń mnie swoim niewolnikiem.
16. Możesz oddawać się miłosnym igraszkom w pięknych, ustronnych lasach, górach i nad brzegami rzek w moim towarzystwie. Uczyń swoje życie owocnym.

Wasiszṭha powiedział:

17. Mówiąc to, zszedł z rydwanu i pragnął chwycić jej dłonie. Wtedy cnotliwa kobieta zwróciła się do niego tymi słowami.

Padmā powiedziała:

18. Precz, precz, odejdź, grzeszny królu. Jeśli rzucisz na mnie swoje pożądliwe spojrzenia, zginiesz natychmiast.
19. Jak mogłabym oddać się tobie, lubieżnemu i szalonemu na punkcie kobiet, porzucając znakomitego mędrca Pippalāda, którego ciało uświęcone jest ascezą?
20. Samo dotknięcie osoby będącej pod wpływem kobiet niszczy wszelkie zasługi. Taka osoba jest wielkim grzesznikiem. Już samo jej spojrzenie rodzi grzechy.
21. Nawet jeśli odprawia święte rytuały, osoba ulegająca podstępom kobiet zawsze pozostaje nieczysta. Przodkowie, bogowie i wszyscy ludzie gardzą nim.
22. Jaki pożytek z wiedzy, pokuty, powtarzania świętych mantr, ofiary, adoracji, nauki i darów dla tego, kto ulega kobietom?
23. Skoro mówiłeś do mnie, widząc we mnie swoją żonę, choć powinieneś był widzieć we mnie matkę, będziesz stopniowo upadał w wyniku mojego przekleństwa.

Wasiszṭha powiedział:

24. Usłyszawszy przekleństwo cnotliwej kobiety, o władco gór, Dharma porzucił postać króla i przyjął swoją prawdziwą formę. Drżąc, przemówił tak:

Dharma powiedział:

25. O matko, wiedz, że jestem Dharma – starcem i czcigodnym dla mędrców i nauczycieli. O cnotliwa, zawsze traktuję żony innych jak matki.
26. Przyszedłem do ciebie, by poznać twoje najgłębsze uczucia. Znałem twój umysł, lecz zostałem popchnięty przez los.
27. Dokonałaś właściwego poskromienia, nie inaczej. Karcenie tych, którzy schodzą z właściwej ścieżki, dokonywane jest przez samego Śiwa.
28. Pokłon Śiwa, który rozdziela szczęście, cierpienie, dary, pomyślność lub nieszczęście wszystkim.
29. Pokłon Śiwa, który może uczynić ludzi wrogami lub przyjaciółmi, wzbudzić uczucia lub kłótnię, stworzyć lub zniszczyć rzeczy.
30. Pokłon Śiwa, który uczynił mleko białym, obdarzył wodę chłodem, a ogień ciepłem.
31. Pokłon Śiwa, przez którego stworzona została pierwotna natura, zasady takie jak Mahat, Brahmā, Wiszṇu, Śiwa i inni.

Brahmā powiedział:

32. Po tych słowach Dharma, najczcigodniejszy bóg we wszechświecie, stał przed nią oszołomiony, lecz uradowany jej cnotliwością. Jednak nic nie powiedział.
33. Księżniczka Padmā, cnotliwa ukochana Pippalādy, o góro, zdziwiła się, gdy zrozumiała, że to Dharma, i powiedziała:

Padmā powiedziała:

34. O Dharmo, jesteś zawsze obecnym świadkiem wszystkich działań. O panie, dlaczego chciałeś mnie oszukać, by poznać mój umysł?
35. O Dharmo, to co się już stało, nie jest moją winą. Zostałeś przeze mnie przeklęty na próżno, lecz to było z powodu mojej niewiedzy i wrodzonej natury kobiecej.
36. Teraz rozmyślam, co można z tym uczynić. Oby pojawiła się we mnie taka myśl, która przyniesie mi spokój.
37. To niebo, te strony świata i wiatry mogą zostać zniszczone, lecz przekleństwo cnotliwej kobiety nigdy nie ulegnie zniszczeniu.
38. W Satjajudze jaśniejesz ze wszystkimi nogami, o królu bogów, przy każdej okazji, w dzień i w nocy, jak księżyc w pełni.
39. Jeśli ty zostaniesz zniszczony, nastąpi zagłada całego stworzenia. Lecz poczucie bezsilnej rozpaczy jest niepotrzebne. Zatem wyjaśnię.
40. W Tretājudze jedna twoja noga będzie nieczynna, o doskonały boże. Druga również będzie nieczynna w epoce Dwāpara, a trzecia w czasach Kali, o panie.
41. W drugiej połowie Kali wszystkie nogi przestaną działać. Ponownie w Satjajudze osiągniesz doskonałość.
42. W Satjajudze będziesz wszechobecny, a w innych Jugach – obecny częściowo. Tak oto, zgodnie z Jugami,2 będziesz utrzymywać swoją pozycję.
43. Niech te moje słowa będą prawdziwe i przyjemne dla ciebie. Teraz idę służyć mojemu mężowi. O panie, powróć do swojej siedziby.

Brahmā powiedział:

44. Usłyszawszy jej słowa, Dharma się uradował. Wtedy Dharma, syn Brahmā, przemówił do cnotliwej kobiety, która właśnie się do niego zwróciła.

Dharma powiedział:

45-46. O cnotliwa kobieto, jesteś błogosławiona, jesteś oddana swojemu mężowi. Chwała tobie. Przyjmij ten dar. Twój mąż jest przyczyną twej wielkiej ochrony. Niech będzie młody, pełen siły seksualnej i prawości. Niech będzie urodziwy, dobry w zachowaniu, elokwentny i wiecznie młody.
47. Niech żyje dłużej niż Mārkaṇḍeja.3 Niech będzie bogatszy niż Kubera. Niech cieszy się większym powodzeniem i mocą niż Indra.
48. Niech będzie wielbicielem Śiwa na równi z Wiszṇu. Niech będzie większym siddhą niż Kapila.4 Niech dorównuje Bryhaspati w inteligencji i Brahmā w równowadze umysłu.
49. Będziesz błogosławiona wszystkimi pomyślnościami swego pana przez całe swoje życie. Będziesz również wiecznie młoda.
50. Niewątpliwie staniesz się matką dziesięciu synów, którzy przewyższą twego męża, będą posiadać wszystkie dobre cechy i żyć długo.
51. O cnotliwa kobieto, niech twoja siedziba będzie pełna wszelkich bogactw, zawsze jasno oświetlona i lepsza nawet od siedziby Kubery.

Wasiszṭha powiedział:

52. O doskonały władco gór, po tych słowach Dharma pozostał w milczeniu. Ona okrążyła go, skłoniła się przed nim i wróciła do swego domu.
53. Udzieliwszy jej błogosławieństwa, Dharma powrócił do swej siedziby. W każdej odwiedzanej przez siebie wspólnocie z miłością chwalił Padmā.
54. Bawiła się ona w ukryciu ze swoim mężem, który stał się młodzieńcem. Urodziła synów, którzy przewyższali jej męża swoimi dobrymi cechami.
55. Wszystkie rodzaje bogactw zostały dane tej parze, zwiększając ich szczęście. Były one korzystne dla ich pomyślności tu i w zaświatach.
56. O władco gór, opowiedziałem ci starożytną opowieść o tej parze. Wysłuchałeś jej z przyjemnością i szacunkiem.
57. Znając rzeczywisty stan rzeczy, wydaj swoją córkę Pārwatī za mąż za Śiwa. Porzuć grzechy, o władco gór, w towarzystwie swej żony Menā.
58-61. Po tygodniu przypada bardzo pomyślna godzina, niezwykle rzadka. Władca znaku wschodzącego znajduje się w samym znaku. Księżyc jest w koniunkcji ze swoim synem, Merkurym, oraz gwiazdozbiorem Rohiṇī.5 Księżyc i gwiazdy zajmują czyste pozycje. Miesiąc to Mārgaśīrsza, a dzień – poniedziałek, wolny od wszelkich wad. Wszystkie planety są w pomyślnym układzie. Nie są pod wpływem planet złowrogich. Jowisz znajduje się w pozycji sprzyjającej narodzinom dobrego dziecka i wszelkiej pomyślności pana młodego. O władco gór, wydaj swoją córkę Pārwatī, matkę wszechświata, pierwotną Istotę, za mąż za Śiwa – ojca wszechświata. Wówczas zaznasz spokoju i zadowolenia.

Brahmā powiedział:

62. Po tych słowach doskonały mędrzec Wasiszṭha, najdoskonalszy z mędrców, zakończył, wspominając Pana Śiwa – stwórcę boskich zabaw w rozlicznych formach.

Przypisy:

  1. Niebiańska Gaṅgā ma wypływać z palca stopy Wiszṇu i została sprowadzona z nieba na skutek modlitw Bhagīratha, aby oczyścić popioły sześćdziesięciu tysięcy synów króla Sagary, którzy zostali spaleni gniewnym spojrzeniem ryszi Kapili. ↩︎
  2. Jugi: Według tradycji historyczny czas jest podzielony na cztery epoki, czyli Kryta (lub Satja), Tretā, Dwāpara i Kali. Ten system jest specyficzny tylko dla Indii. Wiek Kryta skończył się zniszczeniem Haihajów przez Rāma Dźāmadagnja; Tretā zaczęła się od Sagara i zakończyła konsekracją Rāma Dāśarathi w Ajodhjā, Dwāpara zakończyła się wojną Bhārata; wiek Kali rozpoczął się natychmiast po odejściu wielkich bohaterów wojny Bharata, Kryszṇa i Pāṇḍawów i ze zmianą w stanie politycznym Północnych Indii, który potem nastąpił. ↩︎
  3. Był synem Mrykaṇḍy, znanym z surowych ascez i długowieczności. Uważany jest za jednego z siedmiu „nieśmiertelnych”:
    aśwatthāmā balirwjāso hanumāṃśća bibhīszaṇaḥ |
    krypāḥ parśurāmaś ća saptaite ćiradźīwanaḥ || ↩︎
  4. Przedstawiany jako sławny ryszi i założyciel filozofii Sāṅkhji. Mówi się, że spojrzeniem zniszczył stu tysięcy synów króla Sagary. ↩︎
  5. Rohiṇī: czwarta z lunarnych konstelacji (nakszatra), córka Dakszy i żona Księżyca. ↩︎