Brahmā powiedział:
1. Bogowie, okrutnie udręczeni przez Tārakę, oddali mi pokłon i wielbili mnie, pana istot, z wielkim oddaniem.
2. Usłyszawszy pochwały bogów, miłe i zgodne z prawdą, bardzo się ucieszyłem i odpowiedziałem mieszkańcom niebios tymi słowami.
3. O bogowie, witajcie. Mam nadzieję, że wypełniacie swoje obowiązki bez przeszkód. Czemuż to wszyscy tu przybyliście? Powiedzcie mi.
4. Usłyszawszy moje słowa, ci bogowie oddali mi należyty pokłon i przemówili. Dręczeni przez Tārakę byli w żałosnym stanie.
Bogowie powiedzieli:
5. O panie światów, dzięki darowi otrzymanemu od ciebie demon Tāraka stał się bardzo zuchwały. Wypędziwszy nas siłą, zajął nasze miejsca.
6. Czyż nie wiesz, jak wielka niedola nas spotkała? Prosimy, rozwiej nasze cierpienie szybko. Szukamy u ciebie schronienia.
7. Gdziekolwiek się znajdujemy – za dnia czy w nocy – on nas nęka. Gdziekolwiek uciekniemy, tam widzimy Tāraka.
8. O ukochany, panie wszystkiego, jesteśmy skrajnie prześladowani i niepokojeni przez Tāraka.
9. Agni, Jama, Waruṇa, Nirryti, Wāju i inni strażnicy bogów znajdują się pod jego władzą.
10. Żaden z nich nie jest niezależny. Wszyscy służą mu niczym ludzie wraz ze swymi zwolennikami.
11. Prześladowani przez niego, bogowie stali się jego podwładnymi. Wykonują jego rozkazy. Wszyscy jesteśmy jego sługami.
12. Nasze kobiety – grupy niebiańskich nimf – zostały pojmane przez potężnego Tāraka.
13. Nie odbywają się żadne ofiary. Nikt nie odprawia ascezy. Działania dobroczynne i cnotliwe rzadko są podejmowane w światach.
14. Jego dowódcą jest zwykły demon – Krauńca. Obecnie udał się do światów podziemnych i bardzo gnębi ludzi.
15. Krainy naszych trzech światów zostały przejęte siłą, o Brahmā, przez tego bezlitosnego i grzesznego Tāraka.
16. O panie światów, byliśmy w niebie, lecz teraz, wypędzeni przez tego demona, gotowi jesteśmy udać się tam, gdzie łaskawie nam wskażesz.
17. Jesteś naszym ostatecznym schronieniem. Tyś naszym władcą, stwórcą i obrońcą. Lecz jesteśmy spalani ogniem imienia Tāraka. Jesteśmy głęboko poruszeni.
18. Nasze bezlitosne działania przeciwko niemu okazały się słabe i bezskuteczne, jakby zioła lecznicze traciły moc wobec choroby wywołanej przez wszystkie trzy zaburzone dośa.
19. Mieliśmy nadzieję na zwycięstwo dzięki Sudarśanie, dyskowi Wiszṇu. Lecz nawet ten dysk spadł na jego szyję jakby był kwiatową ofiarą złożoną bóstwu.
Brahmā powiedział:
20. O mędrcze, usłyszawszy te słowa bogów, przemówiłem do nich odpowiednio do sytuacji.
21. „O bogowie, demon Tāraka rozkwitł dzięki moim błogosławieństwom. Nie godzi się, bym go zniszczył osobiście.
22. Niewłaściwe jest niszczenie czegoś, co samemu się pielęgnowało. Nawet trującego drzewa, troskliwie pielęgnowanego, nie ścina się samemu.
23. Śiwa jest najodpowiedniejszym wykonawcą waszej misji. Ja sam nie mogę nic zaradzić w tej sprawie.
24. Tāraka zostanie zniszczony przez własny grzech. Jak do tego dojdzie – posłuchajcie ode mnie. Dam wam radę.
25. Dzięki mocy daru, którego mu udzieliłem, Tāraka nie może zostać zabity ani przeze mnie, ani przez Wiszṇu, ani przez Śiwa, ani przez żadnego z bogów. To prawda.
26. O bogowie, jeśli narodzi się syn zrodzony ze Śiwy, tylko on będzie mógł zabić demona Tāraka.
27. O najlepsi z bogów, wykonajcie środki, które wam podpowiem. Dzięki łasce pana Śiwa wszystko się powiedzie.
28. Satī, córka Dakszy, wcześniej porzuciła swoje ciało. Teraz narodziła się z łona Menakā. O tym wiecie.
29. O bogowie, jest pewne, że pan Śiwa ją poślubi. Mimo to kontynuujcie swoje starania.
30. Sprawcie, by doszło do złączenia nasienia z Pārwatī, córką Menakā.
31. Śiwa jest wielkim Joginem, który potrafi skierować nasienie ku górze w ciele. Tylko Pārwatī może sprawić, by wytrysnęło na zewnątrz. Nie ma innej kobiety, która byłaby do tego zdolna.
32. Ta córka pana gór jest obecnie w kwiecie wieku. Służy Śiwie podczas jego ascezy na Himalajach.
33. W wyniku usilnych próśb swego ojca, służy Mu podczas medytacji.
34. Jest najpiękniejszą kobietą w trzech światach. Stoi przed Nim i oddaje Mu cześć. A jednak pan Śiwa, pogrążony w medytacji, nie daje się rozproszyć jej obecnością.
35. Waszym obowiązkiem jest znaleźć sposób, by zapragnął Pārwatī jako swojej żony. O bogowie, uczyńcie coś szybko w tym kierunku.
36. Udam się do siedziby demona i spróbuję odwieść go od jego uporczywości. A wy, bogowie, możecie wrócić do swych siedzib.
37. Rzekłszy tak do bogów, pośpieszyłem do demona Tāraka i przemówiłem do niego tymi słowy.
Brahmā powiedział:
38. „Rządzisz naszym niebem, które zawiera esencję całego blasku. Pragniesz więcej, niż uzyskałeś poprzez swoją ascezę.
39. Dałem ci dar, ale nie królestwo niebiańskie. Opuść więc ten region. Możesz panować nad ziemią.
40. O najlepszy z Asurów, nawet tam możesz osiągnąć owoce swoich czynów, jak tutaj w Dewaloka. Nie ma się nad czym zastanawiać.
41. Po tych słowach skierowanych do demona, ja, pan wszystkiego, przywołałem w myślach Śiwę i Śiwā i zniknąłem z pola widzenia.
42. Opuściwszy niebo, Tāraka zstąpił na ziemię. Osiedlił się w mieście Śoṇita i panował nad całym królestwem.
43. Usłyszawszy moje słowa, bogowie oddali mi pokłon i udali się do siedziby Indry. Zostali tam z szacunkiem przyjęci przez Indrę.
44. Po przybyciu i naradzie bogowie wspólnie z miłością rzekli do Indry:
Bogowie powiedzieli:
45. „O panie, powinieneś wykonać wskazówki Brahmā i sprawić, by Śiwa z miłością zwrócił się ku Śiwā.”
Brahmā powiedział:
46. Po wyjaśnieniu wszystkiego panu, bogowie z wielką radością rozeszli się w różnych kierunkach do swoich siedzib.
