Brahmā powiedział:
1. O najlepszy z moich synów, o inteligentny, posłuchaj opisu wielkiej pokuty Sandhjā, po wysłuchaniu którego grzechy natychmiast zostają ugaszone.
2. Kiedy Wasiszṭha wrócił do swojej rezydencji po pouczeniu jej w rytuałach pokutnych, Sandhjā była bardzo zadowolona poznawszy procedurę praktyki.
3. Na brzegu jeziora Bryhallohita zaczęła wykonywać pokutę, po tym jak przyodziała strój osoby o błogosławionym umyśle.
4. Czciła Śiwa mantrą nauczoną przez Wasiszṭhę jako element pokuty w sposób, który wyjaśnił jej mędrzec.
5. Minęły cztery Jugi, podczas których kontynuowała swoją wielką pokutę, z umysłem skupionym i należycie skoncentrowanym na Śiwa.
6. Ułaskawiony jej pokutą, Śiwa był bardzo uradowany. Objawił się jej wewnętrznie i zewnętrznie, jak również na niebie.
7. Śiwa stał się widoczny dla niej w formie, w której medytowała na jego temat.
8. Radowała się ogromnie widząc przed sobą pana Śiwa, którego twarz promieniała radością, w tej samej formie, w której medytowała.
9. „Co mam powiedzieć? Jak mam chwalić?” w tym wzburzeniu zamknęła oczy z lęku.
10. Kiedy pozostała z zamkniętymi oczami, Śiwa wszedł do jej serca i obdarzył ją boską mądrością, boską mową i boskimi oczami.
11. W ten sposób nabyła boską mądrość, boskie oczy i boską mowę. Bezpośrednio postrzegając pana Durgā, wysławiała pana światów.
Sandhjā powiedziała:
12. Temu, co nie ma określonej formy, temu, co może być poznane przez doskonałą wiedzę; to temu co nie jest ani zgrubne, ani subtelne, ani wysokie; temu, nad czym Jogini powinni medytować wewnątrz siebie — pokłon składam Tobie, który jesteś tego rodzaju i stwórcą światów.
13. Kłaniam się Tobie, panie Śiwa, Twoja forma jest jak droga do nieba, poza ścieżką ciemności, który jesteś spokojny, czysty, niezmienny, niepojęty przez światową wiedzę, samoświetlny i niezmienny.
14. Pokłon Tobie, Twoja forma jest samotna, czysta, świetlista, wolna od iluzji, jest wiedzą i błogością, naturalnie nieulegająca zniszczeniu, wieczna błogość, uradowana wynikiem prawdy i dobrobytu oraz dająca chwałę.
15. Pokłon Tobie, którego forma może być wyobrażona w naturze Widjā (Doskonałej Wiedzy), która jest różna od rzeczy nieczujących, w woli jest Sāttwika, nad którą należy medytować jako formą Ātmana, która jest najwyższą esencją i która jest najświętszym ze wszystkich uświęcających obiektów.
16. Pokłon Tobie, Joginie, którego forma Saguṇa jest czysta, piękna, ozdobiona klejnotami, biała i nieskazitelna jak kamfora, trzymająca w ręku pożądane błogosławieństwo, nieustraszoność, trójząb i czaszkę.
17. Pokłon Tobie, którego formy to niebo, ziemia, strony świata, wody, ogień i Wieczny czas.
18. Pokłon, pokłon Śiwa o niewyrażalnej formie, od którego niewyrażalna pierwotna natura i Purusza wyszły jako jej skutek.
19. Pokłon, pokłon Tobie, który stwarzasz ten wszechświat w formie Brahmā, który podtrzymujesz go w formie Wiszṇu i który go niszczysz w formie Rudra.
20. Pokłon, pokłon Tobie, przyczynie przyczyn, dawcy boskiego nektaru, mądrości i dobrobytu; dawcy dobrobytu wszystkich innych światów, i świetlistemu największemu z wielkich.
21. Pokłon Tobie, Śiwa, poza którego regionem nie istnieje żaden inny świat; z regionu pępowiny którego powstały ziemia, strony świata, słońce, księżyc, Kāmadewa, dewy i eter.
22. Ty jesteś najwyższą duszą. Ty jesteś Śiwa, jesteś różnymi przekazami mądrości, czystym Brahmanem, najwyższym Brahmanem i najwyższym obiektem rozważań.
23. Jak mogę odpowiednio wysławiać pana Śiwa, który jest niewyrażalny słowami, jest niepojęty dla umysłu, jest przyczyną świata i nie ma początku, ani środka, ani końca?
24. Jak mogę Go opisać, którego form nawet Brahmā i inni Bogowie czy mędrcy wielkiej ascezy nie mogą opisać?
25. O panie, Ty jesteś pozbawiony atrybutów. Jak mogą być mi znane Twoje atrybuty, skoro jestem tylko kobietą? Nawet Bogowie, w tym Indra i Asury, nie znają ich.
26. Pokłon Tobie, o panie Śiwa, pokłon Tobie, o uosobienie pokuty; o Śiwa, panie Bogów, bądź zadowolony, pokłon Tobie ponownie i ponownie.
Brahmā powiedział:
27. Po wysłuchaniu jej słów, Śiwa, która była jest zawsze przychylny wielbicielom, bardzo się ucieszył.
28-29. Jej ciało, pierwotnie przyodziane w korę drzew i skórę jelenia, zostało do tego czasu całkowicie pokryte wiązkami splecionych włosów opadających z jej głowy, a jej twarz wyglądała jak lotos zagrożony mrozem. Widząc ją, Śiwa zmiękł z litości i powiedział do niej.
Śiwa powiedział:
30. O łaskawa pani, jestem zachwycony twoją wielką pokutą i tą pochwałą. O pomyślnie inteligentna kobieto, możesz wybrać swoje błogosławieństwo.
31. Jakiekolwiek błogosławieństwo, które wydaje się być użyteczne dla ciebie i które pragniesz, udzielę ci go. Cieszę się z twoich rytuałów.”
Brahmā powiedział:
32. Po usłyszeniu tych słów Śiwa, który był zadowolony, Sandhjā bardzo się ucieszyła i po oddaniu wielokrotnych pokłonów powiedziała.
Sandhjā powiedziała:
33-34. O panie Śiwa, jeśli mam być obdarzona błogosławieństwem, jeśli jestem godna otrzymania błogosławieństwa, jeśli zostałam oczyszczona z tego grzechu, jeśli pan jest zadowolony z mojej pokuty, niech pierwsze błogosławieństwo, które wybiorę, zostanie udzielone.
35. Niech żaden żywy byt, o panie Bogów, narodzony w tej atmosferze, nie będzie pełen pożądania w chwili swojego narodzenia.
36. To kolejne błogosławieństwo wybrane przeze mnie, że żadna inna kobieta nie stanie się tak sławna w trzech światach, jak ja stałam się lub stanę.
37. Żadne moje stworzenie nie stanie się pożądliwe ani nie upadnie w jakimkolwiek miejscu. Ten, kto stanie się moim mężem, będzie moim intymnym przyjacielem o czystym umyśle.
38. Każda osoba, która spojrzy na mnie pożądliwymi oczami, straci swoją męskość i stanie się eunuchem.
39. Po usłyszeniu słów tej kobiety, która została uwolniona od grzechu, Śiwa, który jest przychylny swoim wiernym i który był uradowany tym, co powiedziała, przemówił następująco.
[Śiwa powiedział:]
40. O pani Sandhjā, posłuchaj. Twój grzech został zredukowany do popiołu. Porzuciłem moją złość wobec ciebie. Dzięki tej pokucie stałaś się czysta.
41. O łaskawa pani Sandhjā, wszystkiego, o co prosiłaś, udzielam ci w całości. Cieszę się z tej doskonałej pokuty, którą wykonałaś.
42. (We wszystkich istotach żywych) pierwszym etapem będzie niemowlęctwo, drugim dzieciństwo, trzecim młodość, a czwarty etap to starość.
43. Gdy osiągnięty zostanie trzeci etap życia, istot0y żywe staną się pożądliwe. W niektórych przypadkach będzie to miało miejsce na końcu drugiego etapu.
44. To nowe ograniczenie zostało nałożone przeze mnie w wyniku twojej pokuty. Żadne żywe stworzenie nie będzie pożądliwe w chwili swojego narodzenia.
45. Osiągniesz tak czystą cnotliwość, jakiej nie osiągnie żadna inna kobieta w trzech światach.
46. Z wyjątkiem twojego męża, każdy, kto spojrzy na ciebie pożądliwymi oczami, natychmiast stanie się impotentny i słaby.
47. Twój mąż będzie obdarzony wielkim szczęściem, pokutą i pięknymi cechami. Będzie żył razem z tobą przez siedem Kalp.
48. Tak udzieliłem ci wszystkich błogosławieństw, o które prosiłaś. Opowiem ci o innym wydarzeniu, które miało miejsce w poprzednim życiu.
49. Przepowiedziane zostało to, że porzucisz swoje ciało w ogniu. Opowiem ci sposób, w jaki tego dokonać. Z pewnością to uczynisz.
50. Wykonaj to niebawem podczas dwunastoletniej ofiary mędrca Medhātithi w płonącym ogniu ofiarnym.
51. Na grzbiecie tej góry, nad brzegiem tej rzeki Ćandrabhāgā, Medhātithi wykonuje wielką pokutę w swoim odosobnieniu.
52. Udaj się tam, niezauważona przez mędrców. Dzięki mojej łasce staniesz się jego córką urodzoną z ognia.
53. Jeśli wybrałaś w swoim umyśle pożądanego męża, pomyśl o nim, gdy będziesz oddawać swoje ciało ogniowi.
54-55. O Sandhjā, podczas gdy wykonywałaś surową pokutę – która trwała cztery jugi – we wcześniejszej części Tretā Jugi, po upływie Kryta Jugi, Daksza spłodził wiele cnotliwych córek, które również zostały odpowiednio poślubione.
56. Dał dwadzieścia siedem swoich córek księżycowi za żony. Ale księżyc miał szczególne upodobanie tylko do Rohiṇī i zaniedbał inne.
57-59. Dlatego księżyc został przeklęty przez Dakszę, a wykupienie miało nastąpić, gdy zobaczy Ether, znajdzie ją tam. Wtedy Bogowie zbliżyli się do ciebie, ale ponieważ miałaś umysł skupiony na mnie, Bogowie w towarzystwie Brahmā nie zostali przez ciebie zauważeni. Rzeka Ćandrabhāgā powstała, stworzona przez Brahmā dla wykupienia księżyca z przekleństwa. To wtedy Medhātithi dotarł tutaj.
60. Nie ma nikogo równego jemu w pokucie. Nigdy nie było takiej osoby, ani nie będzie. Rozpoczął teraz ofiarę Dźjotiszṭoma z wieloma wielkimi rytuałami.
61. W tym płonącym ogniu ofiarnym porzucisz swoje ciało. Jesteś teraz czysta. Niech spełnią się również twoje inne pragnienia.
62. O Pustelnico, te rzeczy zostały przeze mnie postanowione dla mojego własnego celu. O szczęśliwa kobieto, wykonaj to, czego cię uczę. Udaj się na ofiarę tego mędrca. Tak oto po udzieleniu jej instrukcji dla jej dobra, pan zniknął.
