Brahmā powiedział:
1. Usłyszawszy swoją własną pochwałę z ust Wiszṇu, uradowany Śiwa, skarbnica dobroci, objawił się nam wraz ze swoją małżonką.
2-3. Miał pięć twarzy i troje oczu oraz półksiężyc na czole. Nosił splecione włosy. Jego karnacja była biała, a oczy szerokie. Jego ciało było posypane popiołem. Miał dziesięć ramion. Jego szyja była barwy niebieskiej. Był ozdobiony wszystkimi klejnotami. Każda jego kończyna była niezwykle piękna. Jego czoło było naznaczone trzema liniami popiołu.
4. Widząc Pana Śiwa w towarzystwie jego pięknej małżonki, Wiszṇu wraz ze mną ponownie wychwalał go odpowiednimi słowami.
5-6. Miłosierny Śiwa, który był zadowolony, tchnął Wedy w Wiszṇu i obdarzył go Doskonałą Wiedzą, sekretem najwyższego Ātmana. O mędrcze, później z litości najwyższy Ātman przekazał tę wiedzę także mnie.
7. Po otrzymaniu Wed, Wiszṇu był usatysfakcjonowany i składając pokłon do Śiwa z dłońmi złożonymi w geście czci, zapytał Pana Śiwa.
Wiszṇu powiedział:
8. „O Panie, w jaki sposób można Cię przebłagać? Jak mam Cię czcić, o Panie? Jak mam o Tobie medytować? Jak można zyskać Twoją przychylność?
9. O Wielki Boże, powiedz nam, co mamy czynić na Twoje polecenie? Prosimy, prowadź nam, o Śiwa, abyś nas obdarzył swoją łaską.
10. O Wielki Panie, bądź miłosierny i opowiedz nam wszystko. O Śiwa, jesteśmy Twoimi wyznawcami. Mając to na uwadze, oświeć nas w tych i innych podobnych kwestiach.”
Brahmā powiedział:
11. Usłyszawszy te słowa, Pan Śiwa był uradowany. Miłosierny Pan przemówił do nas z miłością.
Śiwa powiedział:
12. „O najznakomitsi spośród bogów, raduje mnie wasza oddanie. Postrzegajcie mnie jako wielkie bóstwo. Odrzućcie wszelki lęk.
13. Czcijcie moje liṅga i zawsze medytujcie nad formą, którą teraz widzicie przed sobą.
14. Kiedy jestem czczony w formie liṅga, będę usatysfakcjonowany i obdarzę ludzi różnymi błogosławieństwami, wszystkim, czego pragną w swych sercach.
15. O najznakomitsi spośród bogów, kiedykolwiek spadnie na was nieszczęście, zostanie ono zniweczone, gdy moje liṅga będzie czczone.
16. O potężni, wy dwaj narodziliście się z mojej własnej Prakryti, z mojego lewego i prawego boku. Ja jestem Panem wszystkiego.
17. Ten Brahmā, pradziadek wszystkich istot, narodził się z mojego prawego boku. Ty, Wiszṇu, narodziłeś się z mojego lewego boku. Ja jestem najwyższym Ātmanem.
18-19. W mojej radości obdarzę was błogosławieństwami i czymkolwiek zapragniecie. Niech wasza oddanie wobec mnie będzie niezmienne. Za moim przyzwoleniem możecie tworzyć moją formę z gliny i oddawać jej cześć. Oddając się różnym rodzajom posługi w ten sposób, osiągniecie szczęście.
20. O Brahmā, ściśle przestrzegając moich wskazówek, podejmij się dzieła stworzenia. Drogie dziecko, drogi Hari, ty podtrzymuj istnienie istot ruchomych i nieruchomych.
Brahmā powiedział:
21. W ten sposób Pan przedstawił nam pomyślny sposób czczenia Siebie, poprzez który Śiwa obdarza wieloma błogosławieństwami.
22. Usłyszawszy słowa Śiwa, Wiszṇu, wraz ze mną, pokłonił się Śiwie z dłońmi złożonymi w geście czci i przemówił.
Wiszṇu powiedział:
23. „Jeśli jesteś zadowolony, jeśli mamy otrzymać błogosławieństwo, niech nasze oddanie wobec Ciebie będzie wieczne i niezmienne.
24. Chociaż jesteś Nirguṇa, bądź łaskaw wcielić się w trakcie Twoich boskich zabaw i wspomóc nas. Drogi Panie, Ty jesteś wielkim Panem, Najwyższym.
25. O Panie panów, nawet nasz spór okazał się pomyślny, skoro przyszedłeś tutaj, aby go zażegnać.”
Brahmā powiedział:
26. Usłyszawszy te słowa, Śiwa przemówił do Wiszṇu, który stał tam ze schyloną głową i dłońmi złożonymi w geście czci.
Śiwa powiedział:
27. „Chociaż jestem Nirguṇa, jestem także Saguṇa i twórcą rozkładu, podtrzymania i stworzenia. Jestem najwyższym Brahmanem, wolnym od rozkładu i zmian. Moimi cechami są Istnienie, Wiedza i Błogość.
28. Zaprawdę, jestem na zawsze Niszkala (Nirguṇa), o Hari. O Wiszṇu, dla czynności tworzenia, podtrzymywania i rozkładu przejawiam się w trzech formach – Brahmā, Wiszṇu i Hara.
29. O Wiszṇu, skoro ty i Brahmā wychwalaliście mnie i prosiliście o moje wcielenie, spełnię tę prośbę, gdyż jestem łaskawy wobec moich wyznawców.
30. Wielka forma, podobna do tej, o Brahmā, objawi się na świecie poprzez twoje ciało. Będzie nazywany Rudrą.
31. Jego potęga nigdy nie będzie mniejsza, ponieważ będzie moją własną częścią i cząstką. On jest mną, a ja jestem nim. W sposobach oddawania czci również nie ma różnicy.
32. Tak jak ciepło i inne właściwości w wodzie i innych substancjach pod wpływem ognia nie są trwałe, podobnie mój aspekt Nirguṇa nie jest dotknięty zewnętrznym kontaktem.
33. Ta moja forma jako Śiwa jest także formą Rudra. O wielki mędrcze, nikt nie powinien czynić między nimi różnicy.
34. Ta sama forma pojawia się podzielona na dwie w świecie. Dlatego Śiwa i Rudra nie powinni być uznawani za różnych.
35. Kawałek złota, który został przekształcony w ozdobę, nie przestaje być złotem. Może istnieć różnica w nazwie, ale nie w substancji.
36. Tak jak różnica między gliną a różnymi przedmiotami z niej wykonanymi nie jest materialna, tak samo jest w tym przypadku. Obecność przyczyny materialnej w skutku może służyć jako przykład.
37. Niech to będzie znane wszystkim uczonym i bogom o nieskazitelnej wiedzy. Jeśli to pojmiesz, nie będziesz widział przyczyny różnicy.
38-39. Myślę, że wszyscy powinniśmy postrzegać formę Śiwa jako podstawowy materiał. Ja sam, ty, Brahmā i Rudra, który się objawi, mamy tę samą formę. Nie ma między nami różnicy. Gdyby była, oznaczałoby to zniewolenie. A jednak wieczna forma Śiwa należy wyłącznie do mnie.
40. Ta czysta forma jest nazywana głównym korzeniem, Prawdą, Wiedzą, Nieskończonością. Pojmując to, należy nad nią prawdziwie medytować w swoim umyśle.
41. O Brahmā, wysłuchaj kolejnej tajemnicy, którą ci teraz objawię. Wy dwaj narodziliście się z Prakryti, ale nie ten (Rudra).
42-43. Moje rozkazy są przekazywane w to miejsce poprzez brwi Brahmā. Dlatego jestem określany jako Tāmasa i Prākryta, jako Hara w odniesieniu do Guṇ i będę również znany jako Waikārika, który jest w rzeczywistości Ahaṃkāra (Ego). To jest nazywane Tāmasa tylko z nazwy, a nie w rzeczywistości.
44. Z tego powodu, o Brahmā, to zadanie przypadnie tobie. O Brahmā, ty będziesz stwórcą, a Hari podtrzymującym.
45. Moja przyszła część będzie przyczyną rozkładu. Ta bogini Umā, Parameśwarī, jest Prakryti.
46. Jej Śakti, bogini mowy, będzie wspierać Brahmā. Inna Śakti również wyłoni się z Prakryti.
47. Ta Śakti zamieszka u boku Wiszṇu w postaci Lakszmī. Inna Śakti, Kālī, z pewnością będzie moją częścią.
48. Ona narodzi się w postaci Blasku dla skutecznego działania. W ten sposób opowiedziałem ci o wielkich, pomyślnych Śakti Bogini.
49. Ich działalność to odpowiednio: stworzenie, podtrzymanie i rozkład. O najznakomitszy spośród bogów, są one częściami Prakryti, mojej ukochanej.
50-53. O Wiszṇu, będziesz wykonywać swoje działania przy współpracy Lakszmī. O Brahmā, przy współpracy bogini mowy, części Prakryti, będziesz radośnie zajmować się dziełem stworzenia zgodnie z moimi wskazaniami. Ja, we współpracy z Kālī, częścią mojej ukochanej, największej z wielkich, będę prowadzić doskonałe dzieło rozkładu w formie Rudra. Będziecie szczęśliwi po stworzeniu świata składającego się z czterech Warṇa i ich przynależności – czterech Āśrama (etapów życia) oraz różnych innych działań pobocznych. Przyczynicie się do dobrobytu świata, korzystając ze swojej wiedzy i doskonałej mądrości.
54-55. O Wiszṇu, na moje polecenie bądź również dawcą wyzwolenia. Korzyść wynikająca z Twojej wizji będzie taka sama jak z mojej. To błogosławieństwo zostaje ci teraz nadane. To jest prawda, bez wątpienia prawda. Wiszṇu jest w moim sercu, a ja jestem w sercu Wiszṇu.
56. Ci, którzy czynią jakiekolwiek rozróżnienie między nami, nie znają mojego umysłu. Wiszṇu narodził się z mojego lewego boku. Brahmā narodził się z mojego prawego boku.
57. Rudra, który powoduje wielki rozkład i który jest duszą wszechświata, narodził się z serca. Objawiam się w trzech formach, o Wiszṇu, znanych jako Brahmā, Wiszṇu i Bhawa.
58. Jestem twórcą stworzenia, ochrony i rozkładu poprzez atrybuty Radźas itp. Jednak jestem różny od tych Guṇa i bezpośrednio poza Prakryti i Purusza.
59. Jestem najwyższym Brahmanem, wiecznym, nieskończonym, doskonałym i nieskazitelnym. Wiszṇu ma w sobie Tamas, lecz na zewnątrz jest Sattwa. Jest opiekunem trzech światów.
60. Hara, który powoduje rozkład trzech światów, ma Sattwa wewnątrz, lecz Tamas na zewnątrz.
61. Brahmā, który tworzy trzy światy, ma Radźas zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz. Taka jest pozycja Guṇ w trzech bóstwach. Śiwa jest opisywany jako odmienny od Guṇ.
62. O Wiszṇu, strzeż z miłością tego Pitāmaha, który jest przyczyną stworzenia. Na moje polecenie będziesz godny szacunku w trzech światach.
63. Rudra będziecie czcić zarówno Ty, jak i Brahmā. Twórca rozkładu trzech światów jest pełnym wcieleniem Śiwa.
64. W Kalpie zwanej Pādma, Pitāmaha narodzi się jako twój syn. Wtedy mnie ujrzysz. Brahmā, który narodził się z lotosu, również mnie ujrzy.
65. Po wypowiedzeniu tych słów i obdarzeniu nieporównywalnym miłosierdziem, wielki Pan Hara ponownie przemówił z miłością do Wiszṇu.
