Brahmā powiedział:
1-2. O Nārado, po stworzeniu pięciu Bhūta, elementów i ich atrybutów, dźwięku itd., wytworzyłem z nich gęsty Eter, wiatr, ogień, wodę i Ziemię, stworzyłem góry, morza, drzewa itd. oraz okresy czasu kończące się Kalijugą i innymi wiekami.
3. Stworzyłem wiele innych rzeczy, ale o mędrcze, nie byłem usatysfakcjonowany. Wtedy, o mędrcze, medytowałem nad Śiwa i Jego małżonką Ambā i stworzyłem aspirantów.
4-7. Stworzyłem Marīći z moich oczu, Bhrygu z mojego serca; Aṅgirasa z mojej głowy i wielkiego mędrca Pulaha z mojego oddechu życiowego Wjāna. Stworzyłem Pulastja z Udāna; Wasiszṭha z Samāna; Kratu z Apāna; Atri z uszu i Daksza z Prāṇa. Następnie stworzyłem ciebie z mego łona, a mędrca Kardama ze swojego cienia. Wreszcie stworzyłem, ze swojej koncepcji, Dharma, który jest środkiem do osiągnięcia wszystkiego. O najznamienitszy spośród mędrców, tworząc w ten sposób, dzięki łasce Mahādewa, tych doskonałych Sādhaków, byłem zadowolony.
8. Następnie, o drogi, Dharma, powstały z mojej koncepcji, przyjął formę Manu na moje polecenie i zaangażował się w działalność przez aspirantów.
9. Następnie stworzyłem z różnych części mojego ciała niezliczonych synów, Sury (dewy) i Asury (demony) oraz wiele innych, nadając im różne ciała, o mędrcze.
10. Zostałem wtedy nakierowany przez Śiwa obecnego we mnie i dlatego, o mędrcze, rozdzieliłem się na dwa, przyjmując dwie formy.
11. Jedna połowa miała formę kobiety, a druga połowa formę mężczyzny.1 Następnie on stworzył w niej parę, będącą środkiem doskonałej natury.
12. Mężczyzną był Swājambhuwa Manu, najwyższym ze środków (stwórczych). Kobietą była Śatarūpā, joginī, ascetyczką.
13. Pomyślna pani została przyjęta przez Manu zgodnie z obowiązującymi obrzędami małżeńskimi, o drogi, stworzył on istoty przez proces współżycia płciowego.
14-16. Spłodził z niej dwóch synów Prijawrata i Uttānapādę oraz trzy córki Ākūti, Dewahūti i Prasūti, wszystkie bardzo sławne. Dał Ākūti jako żonę Rući, a córkę pośrednią Kardamie. Dał Prasūti, młodszą siostrę Uttānapāda, by wyszła za mąż za Daksza. Ich synowie i potomkowie rozprzestrzenili się po świecie, zarówno ruchomym, jak i nieruchomym.
17. Rući spłodził z Ākūti parę Jadźńa i Daksziṇā. Z Jadźńa i Daksziṇā urodziło się dwunastu synów.
18. O mędrcze, Kardama spłodził z Dewahūti wiele córek. Daksza spłodził dwadzieścia cztery córki.
19. Trzynaście córek, takich jak Śraddhā itd., zostały przekazane Dharmie w małżeństwie przez Dakszę. O panie mędrców, posłuchaj imion żon Dharmy.
20. Ich imiona to Śraddhā (wiara), Lakszmī (fortuna), Dhryti (wytrwałość), Tuszṭi (zadowolenie), Puszṭi (odżywianie), Medhā (inteligencja), Krijā (obrzęd, aktywność), Buddhi (rozum, mądrość), Ladźdźā (wstyd), Wasu (bogactwo), Śānti (pokój, spokój), Siddhi (osiągnięcie, spełnienie) a trzynaste to Kīrti (sława).
21-23. Jedenaście młodszych córek to Khjāti, Satī, Sambhūti, Smryti, Prīti, Kszamā, Sannati, Anurūpā, Ūrdźā, Swāhā i Swadhā, które kolejno zostały poślubione przez Bhrygu, Bhawa (Śiwę), Marīci, mędrca Aṅgirasa, Pulastja, Pulaha, doskonałego mędrca Kratu, Atri, Wasiszṭha, boga ognia i Pitrów (przodków).
24. Wielcy aspiranci, Bhrygu i inni, poślubili te sławne córki. Wtedy cały wszechświat, składający się z trzech światów, ruchomych i nieruchomych, został wypełniony (potomkami).
25. Tak więc, zgodnie z ich działaniami i na rozkaz Śiwa, niezliczeni sławni brāhmini urodzili się z różnych istot żywych.
26-28. W innej Kalpie, Daksza miał sześćdziesiąt córek. Z nich dziesięć zostały oddane Dharmie, dwadzieścia siedem Księżycowi, trzynaście Kaśjapie. O Nārado, dał cztery Garuḍzie o doskonałej formie. Po dwie każdemu z tych — Bhrygu, Aṅgirasowi i Kryśāświe. Z nich urodziło się wiele dzieci w świecie ruchomym i nieruchomym.
29-30. O najznamienitszy spośród mędrców, dzieci trzynastu córek oddanych przez Dakszę szlachetnej duszy Kaśjapa rozprzestrzeniły się po trzech światach. Ruchome czy nieruchome, nic nie było pustką.
31-32. Dewowie, mędrcy, demony, drzewa, ptaki i pnącza górskie, urodzeni z córek Dakszy, wypełnili całą przestrzeń pomiędzy Pātālą a Satjaloką.2
33. Całe kosmiczne jajo zostało wypełnione. Nigdy nie było pustką. Tak więc, na rozkaz Śiwa, stworzenie zostało doskonale zrealizowane przez Brahmā.
34-35. Córka Daksza, Satī, była doskonale chroniona przez Rudra na szczycie Jego Trójzębu, z powodu pokuty. Śiwa stworzył ją osobiście, a później, dla działań w świecie, została narodzona przez Dakszę. Aby podnieść wielbicieli, pan oddał się wielu boskim zabawom.
36. Śiwa objawił się w trzech formach: jako Waikuṇṭha (Wiszṇu) powstały z lewej kończyny, w mojej formie (Brahmā) powstałej z prawej kończyny i w formie Rudra powstałej z serca.
37. Wiszṇu, Rudra i ja reprezentujemy trzy Guṇa. Śiwa jest wolny od Guṇ. Jest najwyższym Brahmanem, niezniszczalnym.
38. Wiszṇu ma atrybut Sattwa, ja (Brahmā) mam atrybut Radźas, a Rudra ma atrybut Tamas. To tylko z uwagi na działania w świecie. Ale w rzeczywistości i z nazwy jest inaczej.
39. Wiszṇu ma naturę Tāmasika wewnątrz, ale na zewnątrz Sāttwika; Rudra ma naturę Sāttwika wewnątrz, ale naturę Tāmasika na zewnątrz, ja mam naturę Rādźasika przez cały czas.
40. Bogini mowy ma naturę Rādźasika; Satī ma naturę Sāttwika, a Lakszmī ma naturę Tāmasika; wielka bogini Śiwā ma trzy natury.
41. Śiwā stała się Satī i Śiwa ją poślubił. Podczas ofiary jej ojca porzuciła swoje ciało, którego już nie wzięła z powrotem, i powróciła do swojego regionu.
42. Śiwā wcieliła się w Pārwatī na prośbę dewów. Dopiero po wykonaniu surowej pokuty mogła ponownie połączyć się z Śiwa.
43-45. O panie mędrców, zaczęto ją nazywać różnymi imionami takimi jak Kālī, Ćaṇḍikā, Ćāmuṇḍā, Widźajā, Dźajā, Dźajantī, Bhadrakālī, Durgā, Bhagawatī, Kāmākhjā, Kāmadā, Ambā, Mryḍānī i Sarwamaṅgalā. Te różne imiona przynoszą przyjemności ziemskie i wyzwolenie zgodnie z cechami i działaniem. Imię Pārwatī jest bardzo powszechne.
46. Boginie o różnych atrybutach oraz trzy bóstwa o różnych atrybutach wykonywały różne doskonałe działania stworzenia we wzajemnej współpracy.
47. O doskonały mędrcze, w ten sposób wyjaśniłem ci sposób stworzenia. Całe kosmiczne jajo zostało stworzone przeze mnie na rozkaz Śiwa.
48. Śiwa jest Najwyższym Brahmanem. Trzy bóstwa, Wiszṇu, ja i Rudra są Jego manifestacjami zgodnie z różnicą w atrybutach.3
49. Niezależny Najwyższy Ātman, który jest zarówno Nirguṇa, jak i Saguṇa, bawi się z Śiwa w pięknej Śiwaloka.
50. Jego doskonała i pełna inkarnacja to Rudra. On sam jest Śiwa. Pięciotwarzowy pan zbudował swoją piękną rezydencję w Kailāsa. Nawet jeśli całe kosmiczne jajo Brahmāṇḍa zostanie zniszczone, ta siedziba nie zna zniszczenia.
Przypisy:
- Śiwa-purāṇa mówi o tym, jak Brahmā rozdzielił swoje ciało na dwie części, męską i żeńską, które zostały zidentyfikowane jako Manu i Śatarūpā. Por. Matsja-purāṇa (A Study W. S. Agrawala) 3.31. ↩︎
- Czternaście światów od Pātāli do Satjaloki, stanowią cały wszechświat. Por. Nirukta 210, 212, s. 247. ↩︎
- Z Kosmicznego Jaja, poruszanego przez trzy Guṇy — Sattwę, Radźas i Tamas, powstały trzy bóstwa. Purāṇy nazywają je Brahmā, Wiszṇu i Śiwa, przypisując im funkcje stworzenia, istnienia i zniszczenia. Por. Dewi Bhāgawata-purāṇa 1.8.2-4.
brahmā wiszṇuśća rudraśća trajo dewāḥ sanātanāḥ |
nātaḥ parataraṃ kińćid brahmāṇḍe’sminmahāmate ||
brahmā srydźati lokānwai wiszṇuḥ pātjakhilaṃ dźagat |
rudraḥ saṃharate kāletraja pate’tra kāraṇam ||
Oświadczenie o trzech cechach „sattwa, radźas” i „tamas”, manifestujących się jako trzy bóstwa, jest zgodne z całym przekazem Purāṇ. Por. Liṅga Purāṇa.
maheśwarāt trajo dewā dźadźńire dźagadīśwarāḥ |
śāśwatā paramā guhjāḥ sarwātmānaḥ śarīriṇaḥ ||
eta ewa trajo dewā eta ewa trajo guṇāḥ |
eta ewa trajo lokā eta ewa trajo’gnajaḥ ||
Wedy wskazują na początek Trójcy w Brahmanie, Śaiwowie w Maheśwarze, a Bhāgawatowie w Mahāwiszṇu. ↩︎
