Rudra Saṃhitā (1) – Rozdział 10 – Opis Parama Śiwatattwa

Pan Śiwa powiedział:

1. O Wiszṇu o prawych czynach, o Hari, wysłuchaj innego mojego oświadczenia. Będziesz godzien czci i uwielbienia we wszystkich światach na zawsze.
2. Kiedykolwiek nieszczęście spadnie na świat stworzony przez Brahmā, będziesz gotów do usunięcia wszelkich cierpień.
3. We wszystkich trudnych i nie do zniesienia działaniach będę ci pomagał. Zniszczę twoich niezmordowanych i okrutnych wrogów.
4. O Wiszṇu, rozprzestrzeniaj swoją chwałę szeroko po światach, przyjmując różne wcielenia. Staraj się im pomagać. Zawsze jestem Saguṇa, gdy staję się Rudrą w tym ciele.
5. Z pewnością wykonam twoje działania dla dobra światów, jeśli okażą się dla ciebie niemożliwe.
6. Nad tobą ma medytować Rudra, a ty masz medytować nad Rudrą. Nie ma między wami różnicy.
7. O Wielki Wiszṇu, twoja tożsamość wynika z twojej wewnętrznej natury, nadanych błogosławieństw i twoich boskich zabaw. To prawda, z pewnością prawda.
8. Jeśli jakiś wyznawca Rudra będzie cię oczerniał, wszystkie jego zasługi szybko zostaną spalone na popiół.
9. O Wiszṇu, najznakomitszy ze wszystkich istot, ten, kto cię nienawidzi, z pewnością trafi do piekła. To jest moje polecenie. To prawda, z pewnością prawda.
10. Na tym świecie bądź dawcą zarówno doczesnych przyjemności, jak i wyzwolenia dla ludzi, szczególnie. Godzien czci i uwielbienia przez wielbicieli, wykonuj działania zarówno karania, jak i błogosławienia.
11. Mówiąc to i trzymając mnie, stwórcę, oraz Wiszṇu za ręce, kontynuował: „Zawsze udzielajcie pomocy w potrzebie.
12. Bądź bóstwem przewodnim dla wszystkich. Udzielaj doczesnych przyjemności i wyzwolenia na zawsze. Bądź najdoskonalszym spełniającym wszystkie pragnienia.
13. Na moje polecenie przyjmiesz postać oddechów życiowych w każdym. O Hari, Rudra, moje przejawienie, ma być czczony w chwilach kryzysu.
14. Ten, kto szuka w tobie schronienia, z pewnością znalazł schronienie we mnie. Ten, kto czyni rozróżnienia, z pewnością trafi do piekła.
15. Posłuchajcie o długości życia bóstw – Brahmā, Wiszṇu i Hara. Nie może być co do tego żadnych wątpliwości.
16. Tysiąc cykli czterech juga stanowi jeden dzień Brahmā. Noc trwa tyle samo. Dalsze obliczenia czasu opierają się na tym przeliczeniu.
17. Trzydzieści takich dni (dni i nocy) tworzy jeden miesiąc, a dwanaście miesięcy – jeden rok. Żywot Brahmā trwa sto takich lat.
18. Jeden rok Brahmā stanowi jeden dzień Wiszṇu. Wiszṇu żyje sto lat według swojej miary czasu.
19. Jeden rok Wiszṇu stanowi jeden dzień Rudra. Kiedy minie okres stu lat, Rudra przyjmie formę Nara (Najwyższego Człowieka).
20. Pozostaje w tej postaci tak długo, jak długo Sadāśiwa zatrzymuje swój oddech. Gdy wydycha, łączy się z Śakti.
21-22. W przypadku wszystkich istot żywych – Brahmā, Wiszṇu, Hara, Gandharwów, węży, Rākszasów itd. – dwadzieścia jeden tysięcy sześćset oddechów stanowi okres jednego dnia i jednej nocy, o najznakomitszy spośród bogów.
23-24. Sześć oddechów stanowi okres jednego Pala. Sześćdziesiąt takich Pala stanowi jedną Ghaṭī. Sześćdziesiąt Ghaṭī stanowi jeden dzień i jedną noc. (6 x 60 x 60 = 21600). Liczba oddechów Sadāśiwa jest nieograniczona. Dlatego jest On niezniszczalny.
25. Moim nakazem jest, abyś zachował tę formę i utrzymywał wszystkie działania stworzonych światów za pomocą tych różnych Guṇa tak długo, jak to konieczne.”
26. Słysząc te słowa Śiwa, pan Wiszṇu, panujący nad swoimi zmysłami, powoli przemówił do Śiwa po odpowiednim pokłonie.

Wiszṇu powiedział:

27. O Śaṅkara, oceanie miłosierdzia, panie wszechświata, bądź łaskaw wysłuchać. Wykonam wszystkie te rzeczy, ściśle trzymając się Twoich nakazów.
28. Zawsze będę medytował nad Tobą. Nie będę działał inaczej. Twojej wszechmocy już doświadczyłem.
29. O panie, niech medytacja nad Twoją formą nigdy nie zostanie odsunięta z mojego umysłu, nawet na moment.
30. O panie, jeśli którykolwiek z moich wielbicieli miałby Cię oczerniać, proszę, przydziel mu wieczne miejsce w piekle.
31. O panie, ktokolwiek jest Twoim wielbicielem, będzie również moim ulubieńcem. Kto to zrozumie i pojmie, temu nie będzie trudno osiągnąć wyzwolenie.
32. Moja wielkość została przez Ciebie jeszcze bardziej wywyższona. Jeśli kiedykolwiek znajdą się we mnie jakiekolwiek braki, proszę o ich wybaczenie.
33. (Brahmā powiedział:) Wówczas, usłyszawszy znakomite słowa Wiszṇu, Śiwa rzekł do niego: „Oczywiście wszelkie niedostatki zostaną przebaczone z miłością.”
34. Po wypowiedzeniu tych słów z miłosierdziem, Pan, ocean łaski, pogładził nas wszystkich po ciele swoimi dłońmi.
35. Z pragnieniem uczynienia dla nas tego, co korzystne, pouczył nas w różnych świętych obrzędach i obdarzył wieloma błogosławieństwami.
36. Wtedy gdy patrzyliśmy, pan Śiwa, przychylny swoim wielbicielom, natychmiast zniknął.
37. Obrzęd czczenia liṅga od tamtej pory został ustanowiony na świecie. Śiwa, zainstalowany w liṅga, obdarza zarówno doczesnymi przyjemnościami, jak i wyzwoleniem.
38. Wielka bogini jest piedestałem dla liṅga. Liṅga to sam pan Śiwa. Ponieważ cały wszechświat ostatecznie w tym się rozpuszcza, nazywa się to Liṅga.
39. Ten, kto regularnie czyta tę opowieść o liṅga w pobliżu liṅga, w ciągu sześciu miesięcy przyjmuje formę Śiwa. Nie ma co do tego żadnych wątpliwości.
40. O wielki mędrcze, nie potrafię odpowiednio wyrazić błogosławieństwa, jakie otrzymuje osoba, która wykonuje jakiekolwiek działanie w pobliżu liṅga.