Śaunaka powiedział:
1-2. O Sūta, szczęśliwy Sūta, tyś jest błogosławiony z twym umysłem pochłoniętym w Śiwa. Historia, którą nam opowiedziałeś jest piękna i sprzyja zwiększeniu oddania. Co uczyniła kobieta Ćańćulā po osiągnięciu swego zbawienia? O inteligentny, proszę opowiedz mi w szczegółach również historię jej męża.
Sūta powiedział:
3. Kiedyś podeszła do bogini Umā Pārwatī.1 Pokłoniła się i ofiarowała modlitwy z dłońmi złożonymi w przypływie zachwytu.
Ćańćulā powiedziała:
4. O ty, która jesteś matką Skanda, córko góry, ludzie zawsze Tobie służą. O ukochana Śiwa, dawczyni wszelkich przyjemności, mająca formę Najwyższego Brahmana.
5. Tyś jest godna tego, by służyli ci Wiszṇu, Brahmā i inni. Tyś jest zarówno obdarzona jak i pozbawiona atrybutów. Tyś jest subtelną pierwotną Prakryti, z Bytem, Świadomością i Błogością jako twymi formami.
6. Ty stwarzasz, utrzymujesz i niszczysz. Ty władasz trzema Guṇa. Tyś jest schronieniem trzech typów boskich istot. Ty utrzymujesz Brahmā, Wiszṇu i Maheśa.
Sūta powiedział:
7. Ofiarowując tak swe modlitwy do Bogini, Ćańćulā, która osiągnęła zbawienie, przestała mówić, z pochylonymi ramionami i oczami wypełnionymi łzami miłości.
8. Pārwatī, ukochana Śiwa, zawsze sprzyjająca swym wielbicielom, była bardzo poruszona przez współczucie i powiedziała z miłością do Ćańćulā.
Pārwatī powiedziała:
9. O Ćańćulā, moja przyjaciółko, jestem szczęśliwa słysząc twą modlitwę. O piękna kobieto, czym jest dar, którego ode mnie pragniesz? Powiedz mi. Nie ma nic, czego nie mogłabym ci dać.
Sūta powiedział:
10. Tak zachęcona przez Giridźā, Ćańćulā pokłoniła się przed nią. Schylając swą głowę i złączając dłonie z wielkim oddaniem poprosiła ją.
Ćańćulā powiedziała:
11. O Niebiańska Giridźā, nie wiem gdzie jest teraz mój mąż ani dokąd się uda. O miłosierna, umiłowana przez utrapionych, spraw proszę, abym mogła do niego dołączyć.
12. O wielka bogini Maheśānī, mój mąż miał kobietę Śūdra jako konkubinę. Umarł przede mną. Nie wiem co przytrafiło się temu grzesznikowi.
Sūta powiedział:
13. Słysząc te słowa jakie wypowiedziała Ćańćulā, Pārwatī, córka Himālaja, która miłuje sprawiedliwość, odpowiedziała z uczuciem.
Giridźā powiedziała:
14. O córko, twój niegodziwy, grzeszny mąż Binduga, bezrozumny nędznik zakochany w prostytutkach był w piekle po swej śmierci.
15. Przeszedł przez różne tortury przez wiele lat i teraz, z powodu nagromadzonych grzechów, stał się Piśāća w górach Windhja.
16. Nawet teraz ten niegodziwiec przechodzi przez różne bolesne tortury. Przebywając w formie Piśāća ma on tylko wiatr do jedzenia i cierpi różnego rodzaju męki.
Sūta powiedział:
17. Słysząc te słowa Gaurī, Ćańćulā trzymająca się pomyślnych rytuałów, była przepełniona przez ból na wieść o cierpieniach męża.
18. Uspokoiła jakoś swój umysł, pokłoniła się przed Maheśwarī i ze strapionym sercem spytała boginię.
Ćańćulā powiedziała:
19. O Maheśwarī, o dobra bogini, bądź dla mnie łaskawa. Proszę uwolnij mego męża, tego niegodziwego sprawcę złych działań.
20. Czy jest jakiś sposób, aby mój mąż, grzeszny nieszczęśnik o skrzywionym intelekcie, mógł osiągnąć zbawienie? O bogini, oddaję Ci cześć. Proszę, wyjaśnij mi to.
Sūta powiedział:
21. Słysząc te słowa kobiety, Pārwatī, życzliwie nastawiona do wielbicieli, odpowiedziała swej towarzyszce Ćańćulā, radując się w swym sercu.
Pārwatī powiedziała:
22. Jeśli twój mąż usłyszy świętą opowieść Śiwa, przezwycięży całkowicie niedolę i osiągnął zbawienie.
23. Słysząc te słowa Gaurī będące niemal nektarem, zgięła ramiona, złączyła dłonie i kłaniała się przed nią wielokrotnie z wielkim oddaniem.
24. Poprosiła ona boginię, aby dała szansę mężowi, by mógł wysłuchać opowieści dla zgładzenia grzechów i osiągnięcia odkupienia.
Sūta powiedział:
25. Wielokrotnie proszona przez kobietę, Gaurī, ukochana Śiwa, zlitowała się nad nią, (czyniąc tym samym jasnym to, że jest) życzliwie nastawiona do swych wielbicieli.
26. Z miłością posłała króla Gandarwa – Tumburu, który zwykł śpiewać pieśni chwały dla Śiwa. Córka Himālaja powiedziała do niego tak.
Giridźā powiedziała:
27. O Tumburu, ulubieńcu Śiwa, zawsze gotowy spełniać moje życzenia, najwyższe szczęście niech będzie z tobą. Towarzysz tej pani natychmiast do góry Windhja.
28. Jest tam potwornie straszny Piśāća. Opowiem ci całą jego historię. Ty również będziesz chciał ją poznać.
29. W swym poprzednim życiu piśāća był brahminem. Był wtedy mężem tej kobiety, która jest teraz moją towarzyszką. Był on bardzo niegodziwy i miał konkubinę spośród Śudrów.
30. Był on nieczysty, nigdy nie wykonywał codziennych ablucji i modlitw Sandhjā. Jego umysł był zawsze zbrukany gniewem. Jadł wszelkie rodzaje plugawych rzeczy. Kłócił się z dobrymi ludźmi i cokolwiek zaczął robić, było to złe.
31. Był brutalny w postępowaniu, nosił bronie i okrutnie znęcał się nad biednymi ludźmi. Zwykł jeść jedzenie lewą ręką. Podpalał ogień pod cudze domostwa.
32. Był przyjazny wobec Ćāṇḍāla. Każdego dnia zaznawał rozkoszy w towarzystwie prostytutek porzucając własną żonę. Oszukańczy grzesznik znajdował przyjemność w zadawaniu się ze zdeprawowanymi ludźmi.
33. W złym towarzystwie z nierządnicami zniszczył wszystkie swoje zasługi. Poza tym pożądając wciąż coraz więcej bogactwa, uczynił własną żonę bezwstydną nałożnicą jej kochanków.
34. Jego złe postępki trwały aż do ostatnich chwil jego życia i gdy zmarł, powędrował do miasta boga Jama, strasznego miejsca gdzie grzesznicy zbierają owoce swych przestępstw.
35. Po przejściu przez tortury wielu piekieł, niegodziwy nędznik błąka się teraz w górach Windhja jako zakłamany, grzeszny Piśāća.
36. Opowiedz przed nim świętą, uświęcającą opowieść świętej Śiwapurāṇa, która gładzi wszystkie grzechy.
37. Natychmiast po usłyszeniu wielkiej opowieści Śiwapurāṇa jego dusza zostanie oczyszczona z grzechów i porzuci on żywot demona.
38. Następnie uwolnisz tego Binduga od pełnego męki stanu Piśāća i przywieziesz go w pojeździe powietrznym przed Pana Śiwa.
Sūta powiedział:
39. Usłyszawszy takie rozkazy Pārwatī, Tumburu, władca Gandharwa był bardzo uradowany i pomyślał wewnątrz siebie o swym wielkim szczęściu.
40-41. Tumburu, towarzysz Nārada, udał się w góry Windhja siedząc w pojeździe powietrznym w towarzystwie Ćańćulā, bezgrzesznej kobiety i zobaczył Piśāća, śmiejącego się, płaczącego i głośno krzyczącego na zmianę. Jego ciało było bardzo duże, jego szczęki ogromnie wielkie, a jego forma była bardzo poskręcana.
42. Potężny Tumburu, śpiewak najdoskonalszych pieśni chwały Śiwa, za pomocą pęt z mocą schwytał strasznego Piśāća.
43. Następnie w celu wygłoszenia wykładu Śiwapurāṇa, Tumburu poczynił dokładne uroczyste przygotowania.
44-45. Ludzie ze wszystkich światów wiele rozmawiali i dyskutowali „Och Tumburu udał się do góry Windhja2 na rozkaz Bogini aby opowiedzieć historię Śiwapurāṇa i odkupić Piśāća.” Niebiańscy mędrcy także pośpieszyli do tego miejsca, aby również tego wysłuchać.
46. Bardzo pomyślne było to cudowne zgromadzenie tych, którzy się tam spotkali, chętnych, by z czcią wysłuchać Śiwapurāṇa.
47. Związali oni Piśāća pętami i zmusili go by tam usiadł. Z lutnią w swych dłoniach, Tumburu zaczął opowieść o małżonku Gaurī.
48. Rozpoczynając od piewszej Saṁhitā (kompendium) i kończąc siódmym, w jasny sposób objaśnił on całą Śiwapurāṇa wraz z jej Māhātmja (wspaniałością).
49. Z wielką nabożnością wysłuchując Śiwapurāṇa składającą się z siedmiu kompendiów, wszyscy słuchacze uważali siebie za wielce błogosławionych.
50. Piśāća także, słysząc świętą Śiwapurāṇa, odrzucił wszystkie swoje grzechy i porzucił swe mroczne ciało.
51. Przyjął on boską formę trójokiego, ozdobionego księżycem Boga (Śiwa), o białej skórze, odzianego w biały materiał z rozświetlonym blaskiem ciałem i ozdobionego wszystkimi ozdobami.
52. Przyjmując boskie ciało, chwalebny Binduga w towarzystwie swej żony śpiewał opowieść małżonka Pārwatī.
53. Widząc tak jego żonę, wszyscy boscy mędrcy mieli wspaniałą niespodziankę i byli bardzo uradowani w swych umysłach.
54. Zadowoleni po wysłuchaniu cudownej opowieści o Śiwa, powrócili do swych własnych siedzib, z zachwytem wielbiąc Śiwa.
55. Binduga w swej boskiej formie z wielką przyjemnością wspiął się do niebiańskiego pojazdu. Wysoko w niebie, ze swą żoną u boku, jasno świecił.
56. Śpiewając o przyjemnych atrybutach Śiwa, pospieszył on do regionu Śiwa w towarzystwie Tumburu i swej własnej żony.
57. Śiwa i Pārwatī powitali Binduga i został z miłością uczyniony ich służącym. Jego żona została towarzyszką Giridźā.
58. W stałej siedzibie doskonałej błogości i wzniosłego blasku osiągnął on nienaruszalną rezydencję i niezakłóconą przyjemność.
59. Tak oto opowiedziałem tę świętą anegdotę, która usuwa grzechy i jest wielce przyjemna dla Śiwa i Pārwatī w czystym i uwznioślającym oddaniu.
60. Kto słucha tego opisu z oddaniem i recytuje go pobożnie, ten będzie radował się ogromnym zadowoleniem i osiągnie wyzwolenie.
Przypisy:
- W Mitologii pauranicznej, Pārwatī jest córką Himawanta i żoną Śiwa. W kulcie Śakti i Tantra została uosobiona z samą Prakryti. Prawie wszystkie Purāṇa mówią o niej jako o Prakryti, a jej trzy Guṇa: Sattwa, Radźas i Tamas są trzema Bogami: Brahmā, Wiszṇu i Śiwa. ↩︎
- Windhja: To łańcuch górski który rozciąga się wszerz Indii i dzieli Madhjadeśa lub Środkową Krainę od południa. Jest to jeden z siedmiu Kulaparwata i jest spersonifikowany w Purāṇach. ↩︎